جار تحميل الجمل...

(نحن نجتهد من أجل تحسين أداء هذه الصفحة.)

نتائج البحث عن الشواهد

معايير البحث: معرف مادة معجمية = 873914 جذر لـ = ✓
نتائج البحث: 321–330 مِن 1076 جمل مع شواهد (شاملة القراءات المختلفة).



    verb_3-inf
    de
    herauskommen

    SC.ḫr.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act-oblv


    substantive_masc
    de
    Kopf

    Noun.pl.stpr.3pl
    N.m:pl:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl


    adjective
    de
    geheim

    Adj.plm
    ADJ:m.pl
de
Dann kommen ihre geheimen Köpfe heraus.
مؤلف (مؤلفون): Elke Freier؛ مع مساهمات من قبل: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache، Niklas Hartmann، Daniel A. Werning (تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢٤/٠٥/٢٢، آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٩/٢٥)

Amd. 447

Amd. 447 ꜣkj zꜣw jwf štꜣ




    Amd. 447

    Amd. 447
     
     

     
     


    gods_name
    de
    GN/Aker

    (unspecified)
    DIVN


    verb_3-inf
    de
    behüten

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg


    epith_god
    de
    GBez/'Fleisch'

    (unspecified)
    DIVN


    adjective
    de
    geheim

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg
de
GN/Aker, der das geheime Fleisch bewacht.
مؤلف (مؤلفون): Elke Freier؛ مع مساهمات من قبل: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache، Niklas Hartmann، Daniel A. Werning، Gunnar Sperveslage (تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢٤/٠٥/٢٢، آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٩/٢٥)

vier die Sonnenbarke ziehende Götter Amd. Gott Nr. 300 Amd. Gott Nr. 301 Amd. 367 Amd. Gott Nr. 302 Amd. Gott Nr. 303

vier die Sonnenbarke ziehende Götter Amd. Gott Nr. 300 štꜣy štꜣy Amd. Gott Nr. 301 r-nfrt jr-nfrt Amd. 367 Amd. Gott Nr. 302 ḥr-wrt ḥr-wꜣrt Amd. Gott Nr. 303 dwn-mꜣꜥt dwn{t}-mꜣꜥt




    vier die Sonnenbarke ziehende Götter

    vier die Sonnenbarke ziehende Götter
     
     

     
     



    Amd. Gott Nr. 300

    Amd. Gott Nr. 300
     
     

     
     


    epith_god
    de
    GBez/'Geheimer'

    (unspecified)
    DIVN


    epith_god
    de
    GBez/'Geheimer'

    (unspecified)
    DIVN



    Amd. Gott Nr. 301

    Amd. Gott Nr. 301
     
     

     
     


    gods_name
    de
    GBez/'zum Zugseil Gehörender'

    (unspecified)
    DIVN


    gods_name
    de
    GBez/'zum Zugseil Gehörender'

    (unspecified)
    DIVN



    Amd. 367

    Amd. 367
     
     

     
     



    Amd. Gott Nr. 302

    Amd. Gott Nr. 302
     
     

     
     


    gods_name
    de
    Gbez/'über dem Seil Befindlicher'

    (unspecified)
    DIVN


    gods_name
    de
    Gbez/'über dem Seil Befindlicher'

    (unspecified)
    DIVN



    Amd. Gott Nr. 303

    Amd. Gott Nr. 303
     
     

     
     


    gods_name
    de
    GBez/'das Seil Ausstreckender'

    (unspecified)
    DIVN


    gods_name
    de
    GBez/'das Seil Ausstreckender'

    (unspecified)
    DIVN
de
4 GBez (in zwei unterschiedlichen Schreibungen).
مؤلف (مؤلفون): Elke Freier؛ مع مساهمات من قبل: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache، Niklas Hartmann، Daniel A. Werning (تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢٤/٠٥/٢٢، آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٩/٢٥)



    substantive_masc
    de
    Bild

    (unspecified)
    N.m:sg


    adjective
    de
    geheim

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg


    particle
    de
    [Negationswort]

    (unspecified)
    PTCL


    verb_2-gem
    de
    erblicken (kryptogr)

    SC.pass.ngem.nom.subj_Neg.n
    V\tam.pass


    particle
    de
    [Negationswort]

    (unspecified)
    PTCL


    verb_3-lit
    de
    sehen

    SC.pass.ngem.nom.subj_Neg.n
    V\tam.pass
de
geheimes Bild, nicht wird (es) erblickt, nicht wird (es) gesehen.
مؤلف (مؤلفون): Elke Freier؛ مع مساهمات من قبل: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache، Niklas Hartmann، Daniel A. Werning (تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢٤/٠٥/٢٢، آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٩/٢٥)



    verb_3-lit
    de
    weisen

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    substantive_fem
    de
    Weg

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl


    adjective
    de
    geheim

    Adj.plf
    ADJ:f.pl


    preposition
    de
    für

    (unspecified)
    PREP


    gods_name
    de
    GN/Re-Harachte

    (unspecified)
    DIVN
de
Er weist die geheimen Wege für GN/Re-Harachte.
مؤلف (مؤلفون): Elke Freier؛ مع مساهمات من قبل: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache، Niklas Hartmann، Daniel A. Werning، Gunnar Sperveslage (تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢٤/٠٥/٢٢، آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٩/٢٥)

versch. Gottheiten wnn =sn m sḫr pn ḥr mnḫwt =sn m sštꜣ n ḥrw Amd. 627 jwꜥ šr!!




    versch. Gottheiten
     
     

     
     


    verb_2-gem
    de
    sein

    SC.act.gem.3pl
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl


    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Art und Weise

    (unspecified)
    N.m:sg


    demonstrative_pronoun
    de
    [pron. dem. masc. sg.]

    (unspecified)
    dem.m.sg


    preposition
    de
    auf

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Kleid

    Noun.pl.stpr.3pl
    N.f:pl:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl


    preposition
    de
    als

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Geheimnis

    (unspecified)
    N.m:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Gen.]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg


    gods_name
    de
    GN/Horus

    (unspecified)
    DIVN



    Amd. 627
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Erbe

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc


    gods_name
    de
    GN/Osiris

    (unspecified)
    DIVN
de
Sie sind in dieser Weise auf ihren Kleidern als Geheimnis des GN/Horus, des Erben des GN/Osiris.
مؤلف (مؤلفون): Elke Freier؛ مع مساهمات من قبل: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache، Niklas Hartmann، Daniel A. Werning، Gunnar Sperveslage (تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢٤/٠٥/٢٢، آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٩/٢٥)



    particle_nonenclitic
    de
    und so

    (unspecified)
    PTCL


    verb_3-lit
    de
    hinbringen

    SC.act.ngem.3pl
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl


    personal_pronoun
    de
    ihn [Enkl. Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    =3sg.m


    preposition
    de
    an (lok.)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Land (geogr.-polit.)

    (unspecified)
    N.m:sg


    verb_2-lit
    de
    eintreten

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    substantive
    de
    Pforte

    Noun.pl.stabs
    N:pl


    adjective
    de
    geheim

    Adj.plf
    ADJ:f.pl


    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Herrlichkeit

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.plm
    PREP-adjz:m.pl


    epith_god
    de
    Herr der Ewigkeit

    (unspecified)
    DIVN


    preposition
    de
    auf

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Gang

    (unspecified)
    N.f:sg


    epith_god
    de
    der im Horizont aufgeht

    (unspecified)
    DIVN


    preposition
    de
    auf

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Weg

    Noun.pl.stc
    N.m:pl:stc


    gods_name
    de
    Re

    (unspecified)
    DIVN


    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    großer Thron (Königs-/Götterthron)

    (unspecified)
    N.f:sg
de
Sie brachten ihn an Land, und er trat durch die geheimen Tore in die Heiligkeit des Herrn der Ewigkeit ein, auf den Spuren dessen, der am Horizont aufgeht, auf den Wegen des Re im Hohen Thron.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Daniel A. Werning؛ مع مساهمات من قبل: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache، Patryck Polan، Thordis A. Reuter (تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢٣/٠٤/٢٧، آخر تغييرات: ٢٠٢٣/١٠/١٤)



    verb_2-lit
    de
    öffnen

    SC.pass.ngem.nom.subj
    V\tam.pass


    preposition
    de
    für

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    substantive_fem
    de
    [verborgene Stätte]

    (unspecified)
    N.f:sg


    verb_3-lit
    de
    geheim sein

    Partcp.act.ngem.plm
    V\ptcp.act.m.pl


    substantive_masc
    de
    Gestalt

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl
de
Geöffnet ist dir die 'verborgene Stätte', die geheim ist an Gestalten.
مؤلف (مؤلفون): Elke Freier؛ مع مساهمات من قبل: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache، Niklas Hartmann، Daniel A. Werning (تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢٤/٠٥/٢٢، آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٩/٢٥)



    relative_pronoun
    de
    [neg. Relativum]

    Rel.pr.plf
    PRON.rel:f.pl


    verb_2-lit
    de
    kennen

    SC.pass.ngem.nom.subj_Neg.jwtj
    V\tam.pass


    substantive_masc
    de
    Bild

    (unspecified)
    N.m:sg


    demonstrative_pronoun
    de
    [pron. dem. masc. sg.]

    (unspecified)
    dem.m.sg


    adjective
    de
    geheim

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Gen.]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg


    substantive_fem
    de
    Unterwelt

    (unspecified)
    N.f:sg


    preposition
    de
    durch

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Mensch

    (unspecified)
    N.f:sg


    adjective
    de
    irgendeiner

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg
de
ohne daß gekannt wird dieses geheime Bild der Unterwelt durch irgendeinen Menschen.
مؤلف (مؤلفون): Elke Freier؛ مع مساهمات من قبل: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache، Niklas Hartmann، Daniel A. Werning، Gunnar Sperveslage (تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢٤/٠٥/٢٢، آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٩/٢٥)



    person_name
    de
    Hen

    (unspecified)
    PERSN


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    preposition
    de
    [Präposition]

    (unspecified)
    PREP


    verb_3-lit
    de
    geheim sein

    Partcp.act.ngem.plm
    V\ptcp.act.m.pl


    substantive_masc
    de
    Gestalt

    (unspecified)
    N.m:sg
النقوش مرتبة بشكل اصطناعي
de
Ich ... die mit geheimer Gestalt.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Doris Topmann؛ مع مساهمات من قبل: Gunnar Sperveslage (تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢٠/١٢/٠١، آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٥/١٤)