جار تحميل الجمل...

(نحن نجتهد من أجل تحسين أداء هذه الصفحة.)

نتائج البحث عن الشواهد

معايير البحث: معرف مادة معجمية = 875102 جذر لـ = ✓
نتائج البحث: 261–270 مِن 847 جمل مع شواهد (شاملة القراءات المختلفة).




    Opet 229
     
     

     
     


    verb_caus_3-lit
    de
    ausdehnen

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unedited)
    -1sg


    substantive_masc
    de
    Grenze

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unedited)
    -2sg.m


    preposition
    de
    bis (lok.)

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    substantive
    de
    Umfang

    (unedited)
    N(infl. unedited)


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    (unedited)
    PREP-adjz(infl. unedited)


    substantive_fem
    de
    Himmel

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)
fr
J'élargis ta frontière jusqu'au circuit du ciel.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Aurélie Paulet؛ مع مساهمات من قبل: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠١٩/١١/١٤)



    verb_irr
    de
    geben

    SC.tw.pass.gem.nom.subj
    V~ipfv-pass


    substantive_masc
    de
    Gerste

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_fem
    de
    Emmer

    (unspecified)
    N.f:sg


    preposition
    de
    von ... her (Herkunft)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Kornspeicher

    (unspecified)
    N.f:sg


    adjective
    de
    groß

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg


    substantive_masc
    de
    Erdboden

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc


    place_name
    de
    Theben

    (unspecified)
    TOPN
de
Man gibt Gerste und [Emmer (?) vom (?)] großen Magazin des Landgebiets der Stadt.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Marc Brose؛ مع مساهمات من قبل: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache، Peter Dils، Charlotte Dietrich، Lutz Popko (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٤/١١)



    verb
    de
    zerstören, zu Grunde richten

    SC.act.ngem.3sgf
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f


    substantive_masc
    de
    Knochen

    Noun.pl.stpr.3sgm
    N.m:pl:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    substantive_masc
    de
    Haar (allg.)

    Noun.pl.stpr.3sgm
    N.m:pl:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m
النقوش مرتبة بشكل اصطناعي
de
"Sie richtet seine Knochen (und) seine Haare zu Grunde!"
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Frank Feder؛ مع مساهمات من قبل: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache، Simon D. Schweitzer، AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW، Gunnar Sperveslage، Jonas Treptow (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٩/٠٣)




    1105a
     
     

     
     


    verb_2-lit
    de
    befehlen

    SC.act.prefx.nom.subj
    V\tam.act


    kings_name
    de
    Nemti-em-za-ef

    (unspecified)
    ROYLN


    kings_name
    de
    Merenre

    (unspecified)
    ROYLN


    preposition
    de
    zu (jmd.)

    (unspecified)
    PREP


    numeral
    de
    vier

    (unspecified)
    NUM


    demonstrative_pronoun
    de
    diese [Dem. Pron. pl.m.)

    (unspecified)
    dem.m.pl


    substantive_masc
    de
    Kind

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl



    1105b
     
     

     
     


    verb_4-inf
    de
    sitzen

    Partcp.act.ngem.plm
    V\ptcp.act.m.pl


    preposition
    de
    auf

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Seite

    (unspecified)
    N.m:sg


    nisbe_adjective_substantive
    de
    östlich

    Adj.sgm
    N-adjz:m.sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg


    substantive_fem
    de
    Himmel

    (unspecified)
    N.f:sg



    1105c
     
     

     
     



    M/C med/W 81 = 525
     
     

     
     


    preposition
    de
    für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP


    numeral
    de
    vier

    (unspecified)
    NUM


    demonstrative_pronoun
    de
    diese [Dem. Pron. pl.m.)

    (unspecified)
    dem.m.pl


    substantive_masc
    de
    Kind

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    adjective
    de
    kohlschwarz (vom Haar)

    Adj.plm
    ADJ:m.pl


    substantive_masc
    de
    Haar (allg.)

    (unspecified)
    N.m:sg



    1105d
     
     

     
     


    verb_4-inf
    de
    sitzen

    Partcp.act.ngem.plm
    V\ptcp.act.m.pl


    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Schutz

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc


    substantive_masc
    de
    Turm

    (unspecified)
    N.m:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg


    epith_god
    de
    der zur Höhe gehört

    (unspecified)
    DIVN
de
Nemti-em-za-ef Merenre soll jenen vier Kindern gebieten, die auf der östlichen Seite des Himmels sitzen, jenen vier Kindern mit kohlschwarzem Haar, die im Schutz des Turms des Zur Höhe Gehörigen sitzen.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Doris Topmann؛ مع مساهمات من قبل: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠١٩/١١/١٤)



    verb_3-lit
    de
    empfangen

    SC.n.act.ngem.2sgm
    V\tam.act-ant:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    substantive_masc
    de
    Kopf

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m



    *1936b

    *1936b
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Zahn

    Noun.pl.stpr.2sgm
    N.m:pl:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    preposition
    de
    zu (jmd.) gehörig (poss.)

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    substantive_masc
    de
    Haar (allg.)

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    preposition
    de
    zu (jmd.) gehörig (poss.)

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m
النقوش مرتبة بشكل اصطناعي
de
Du hast deinen Kopf erhalten, du hast deine Zähne, du hast dein Haar.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Doris Topmann؛ مع مساهمات من قبل: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache، Anja Weber (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢١/١١/١٨)




    195e

    195e
     
     

     
     


    gods_name
    de
    Horus

    (unspecified)
    DIVN


    demonstrative_pronoun
    de
    [Zweitnomen i. NS)]

    (unspecified)
    dem


    verb_3-inf
    de
    umgeben

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m


    preposition
    de
    [modal]

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Schutz

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc


    substantive_fem
    de
    Auge

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    substantive_fem
    de
    Zauberreiche (Krone)

    (unspecified)
    N.f:sg
النقوش مرتبة بشكل اصطناعي
de
Das ist Horus, umgeben vom Schutz seines Auges, Zauberreiche (Krone).
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Doris Topmann؛ مع مساهمات من قبل: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache، Anja Weber (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢١/٠٩/٢٤)



    verb_3-inf
    de
    (vor/auf)finden

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    du [pron. suff. 2. masc. sg.]

    (unedited)
    -2sg.m


    personal_pronoun
    de
    er, [pron. enkl. 3. masc. sg.]

    (unedited)
    =3sg.m


    verb_4-lit
    de
    "niederwerfen" = herabhängen lassen (vom Haar)

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    er [pron. suff. 3. masc. sg.]

    (unedited)
    -3sg.m


    substantive_masc
    de
    Haar

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    er [pron. suff. 3. masc. sg.]

    (unedited)
    -3sg.m


    preposition
    de
    auf, über, vor, hinter [lok.]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    er [pron. suff. 3. masc. sg.]

    (unedited)
    -3sg.m


    verb_4-lit
    de
    verwirren, verworren sein

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    er [pron. suff. 3. masc. sg.]

    (unedited)
    -3sg.m


    preposition
    de
    zu, bis, an, in [lokal]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Öffnung, Tür

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Gen.]

    (unedited)
    gen


    substantive_fem
    de
    Weg

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    er [pron. suff. 3. masc. sg.]

    (unedited)
    -3sg.m


    substantive_masc
    de
    Variante

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    substantive_fem
    de
    Gehörn, Scheitel

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    er [pron. suff. 3. masc. sg.]

    (unedited)
    -3sg.m
النقوش مرتبة بشكل اصطناعي
de
Du hast ihn gefunden, da er sein Haar über sich zerzaust hatte, so daß es verworren war, am Eingang seines Weges - Variante: seines Scheitels.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Burkhard Backes؛ مع مساهمات من قبل: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache، Jonas Treptow، Anja Weber، Simon D. Schweitzer، Peter Dils، Gunnar Sperveslage (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٦/٢٦)






    8,10
     
     

     
     





    {mrw.ṱn}
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)





    ={j}
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)


    substantive_masc
    de
    Ozean

    Noun.pl.stc
    N.m:pl:stc


    substantive_masc
    de
    Insel

    Noun.pl.stc
    N.m:pl:stc


    substantive
    de
    Norden

    (unspecified)
    N:sg


    preposition
    de
    [mit Infinitiv]

    (unspecified)
    PREP


    verb_4-lit
    de
    an etwas denken, sich erinnern an (r) etw.

    Inf_Aux.tw=/nom.subj.
    V\inf





    8,11
     
     

     
     


    preposition
    de
    [idiomatisch]

    (unspecified)
    PREP


    verb_3-lit
    de
    empfangen

    Rel.form.n.sgm.2sgm
    V\rel.m.sg-ant:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    substantive_fem
    de
    [eine Kopfbedeckung ("Haarflechte"?)]

    (unspecified)
    N.f:sg


    preposition
    de
    in

    Prep.stpr.3pl
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl
النقوش مرتبة بشكل اصطناعي
de
"Die Ozeane (und) die Inseln des Nordens erinnern sich daran, (daß) du dort ("in ihnen") die Perücke empfangen hast!"
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Frank Feder؛ مع مساهمات من قبل: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache، Jonas Treptow، Simon D. Schweitzer، Gunnar Sperveslage (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٨/٢٧)



    verb_3-inf
    de
    machen, tun, fertigen

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Myrrhenharz [Commiphora spec.]

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    substantive_fem
    de
    Kuh

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)


    preposition
    de
    in (der Art), als, von (Holz) [Eigenschaft, Material]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)





    86
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Haar

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Gen.]

    (unedited)
    gen


    substantive_fem
    de
    Volk, Menge

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)
النقوش مرتبة بشكل اصطناعي
de
Das Myrrhenharz(?) der Kuh ist aus dem Haar des Volks hergestellt.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Burkhard Backes؛ مع مساهمات من قبل: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache، Jonas Treptow، Vivian Rätzke، Gunnar Sperveslage، Simon D. Schweitzer (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٦/٢٦)



    article
    de
    die [Artikel sg.f.]

    (unspecified)
    art:f.sg


    gods_name
    de
    Götterneunheit

    (unspecified)
    DIVN


    verb_3-lit
    de
    stehen

    PsP.3sgf_Aux.tw=/nom.subj.
    V\res-3sg.f


    verb_3-inf
    de
    umkreisen

    PsP.3sgf
    V\res-3sg.f
de
⸢Die Neunheit⸣ [ste]ht (hilflos) da, ist eingekreist.
مؤلف (مؤلفون): Marc Brose؛ مع مساهمات من قبل: Peter Dils، Billy Böhm، AV Wortschatz der ägyptischen Sprache، Lutz Popko (تم إنشاء ملف النص: ٢٠١٧/١٠/٢٠، آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٩/١٦)