Loading sentences...

(We will struggle to improve the performance of this page.)

Attestation Search Results

Search parameter: Lemma ID = 876428 Root of = ✓
Search results: 31–40 of 218 sentences with occurrences (incl. reading variants).




    vor und über dem Grabherrn, der nach links gewandt in Gebetshaltung dasteht

    vor und über dem Grabherrn, der nach links gewandt in Gebetshaltung dasteht
     
     

     
     





    K1
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Diener

    (unspecified)
    N.m:sg


    adjective
    de
    wahr

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg


    substantive_masc
    de
    Liebling

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    title
    de
    Iri-pat (Rangtitel)

    (unspecified)
    TITL


    title
    de
    Hatia (Rangtitel)

    (unspecified)
    TITL


    title
    de
    Freund

    (unspecified)
    TITL


    nisbe_adjective_substantive
    de
    erster

    Adj.sgm
    N-adjz:m.sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg


    substantive_fem
    de
    Kollegium

    (unspecified)
    N.f:sg





    K1/2
     
     

     
     


    title
    de
    Vertrauter des Königs

    (unspecified)
    TITL





    K2
     
     

     
     


    preposition
    de
    vor

    (unspecified)
    PREP


    place_name
    de
    die Beiden Länder (Ägypten)

    Noun.du.stpr.3sgm
    N:du:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    title
    de
    Obergutsverwalter der Gottesgemahlin

    (unspecified)
    TITL


    person_name
    de
    PN/m

    (unspecified)
    PERSN


    substantive_masc
    de
    Sohn

    (unspecified)
    N.m:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg


    title
    de
    Gottgeliebter

    (unspecified)
    TITL


    person_name
    de
    Anchhor

    (unspecified)
    PERSN





    K3
     
     

     
     


    verb_2-lit
    de
    sagen

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m
Glyphs artificially arranged
de
Sein wirklicher Lieblingsdiener, der Iri-pat, Hati-a, Erste Freund des Beamtenkollegiums, Vertrauter des Königs vor seinen Beiden Ländern, Obergutsverwalter der Gottesgemahlin Ibi, Sohn des Gottgeliebten Anch-Hor, sagt:
Author(s): Adelheid Burkhardt; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Doris Topmann, Anja Weber (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 03/28/2022)






    1
     
     

     
     


    title
    de
    leiblicher Königssohn

    (unspecified)
    TITL


    title
    de
    Höfling

    (unspecified)
    TITL


    title
    de
    Gottessiegler der Barke

    (unspecified)
    TITL





    2
     
     

     
     


    title
    de
    Vorsteher des Heeres

    (unspecified)
    TITL


    title
    de
    Palastleiter

    (unspecified)
    TITL





    3
     
     

     
     


    title
    de
    Großer der Zehn von Oberägypten

    (unspecified)
    TITL


    title
    de
    Verwalter des Königsvermögens

    (unspecified)
    TITL


    title
    de
    Schmücker (?) des Anubis; Vollender (?) des Anubis

    (unspecified)
    TITL


    title
    de
    Aufseher der Fischer und Vogelfänger

    (unspecified)
    TITL





    4
     
     

     
     


    title
    de
    Vorsteher jeder Arbeit des Königs

    (unspecified)
    TITL


    title
    de
    Sprecher aller Bewohner von Buto

    (unspecified)
    TITL





    5
     
     

     
     


    title
    de
    Größter der Sehenden in Heliopolis

    (unspecified)
    TITL


    title
    de
    Priester des Cheops

    (unspecified)
    TITL





    6
     
     

     
     


    title
    de
    der von seinem Herrn Geliebte

    (unspecified)
    TITL


    title
    de
    ein von seinem Herrn Geliebter

    (unspecified)
    TITL


    title
    de
    Balsamierer des Anubis

    (unspecified)
    TITL


    person_name
    de
    Mer-ib

    (unspecified)
    PERSN
Glyphs artificially arranged
de
Der leibliche Königssohn, der Höfling und Gottessiegler der Barke, Vorsteher des Heeres, Palastleiter, Großer der Zehn von Oberägypten, Verwalter des Königsvermögens, Schmücker/Vollender (?) des Anubis, Aufseher der Fischer und Vogelfänger, Vorsteher jeder Arbeit des Königs, Sprecher aller Bewohner von Buto, Größter der Sehenden in Heliopolis, Priester des Cheops, der von seinem Herrn Geliebte und ein von seinem Herrn Geliebter, der Balsamierer des Anubis Mer-ib.
Author(s): Stefan Grunert; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)






    Verso 44
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Höfling

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    preposition
    de
    [mit Inf./gramm.]

    (unspecified)
    PREP


    verb_3-lit
    de
    herbeiführen, einführen

    Partcp.act.ngem.plm
    V\ptcp.act.m.pl


    personal_pronoun
    de
    mich (pron. enkl. 1. sg.)

    (unspecified)
    =1sg


    verb_2-lit
    de
    eilen

    PsP.1sg
    V\res-1sg


    preposition
    de
    [mit Inf./gramm.]

    (unspecified)
    PREP


    verb_irr
    de
    geben

    Inf.t.stpr.1sg_Aux.tw=/nom.subj.
    V\inf:stpr


    personal_pronoun
    de
    mein (pron. suff. 1. sg.)

    (unspecified)
    -1sg


    preposition
    de
    auf

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Weg

    (unspecified)
    N.f:sg


    preposition
    de
    zu

    (unspecified)
    PREP


    substantive
    de
    Audienzhalle

    (unspecified)
    N:sg
de
[Die Höflinge], die mich einführten, [wiesen mir den Weg] zur Audienzhalle.
Author(s): Frank Feder; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Peter Dils, Antonie Loeschner, Jessica Jancziak, Lutz Popko, Samuel Huster, Simon D. Schweitzer, Gunnar Sperveslage (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 07/23/2025)



    verb_2-lit
    de
    sagen

    SC.jn.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act-cnsv


    substantive_masc
    de
    Majestät

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    sein

    (unspecified)
    -3sg.m


    preposition
    de
    zu, für, an [Richtung]

    (unspecified)
    PREP


    adjective
    de
    einer (von mehreren)

    (unspecified)
    ADJ


    preposition
    de
    von (partitiv)

    (unspecified)
    PREP


    demonstrative_pronoun
    de
    diese [Dem.Pron. pl.c.]

    (unspecified)
    dem.pl


    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Genitiv]

    (unspecified)
    gen


    substantive_masc
    de
    Höfling

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    verb_3-inf
    de
    aufrichten

    Imp.sg
    V\imp.sg





    257
     
     

     
     


    personal_pronoun
    de
    [pron. enkl. 3. masc. sg.]

    (unspecified)
    =3sg.m


    verb_3-inf
    de
    gib!

    Imp.sg
    V\imp.sg


    verb_4-inf
    de
    sprechen

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    er

    (unspecified)
    -3sg.m


    preposition
    de
    zu, für, an [Richtung]

    Prep.stpr.1sg
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    (pron. suff. 1. sg.) nach Präp.

    (unspecified)
    -1sg
de
Da sagte seine Majestät zu einem von den Höflingen: "Richte ihn auf (und) laß ihn zu mir sprechen!"
Author(s): Frank Feder; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Peter Dils, Antonie Loeschner, Simon D. Schweitzer, Lutz Popko, Samuel Huster (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 06/26/2025)



    title
    de
    chenti-sche des Palasts

    (unspecified)
    TITL


    title
    de
    Höfling

    (unspecified)
    TITL


    person_name
    de
    Nefer-qed

    (unspecified)
    PERSN
de
der chenti-sche des Palasts, Hofmann Nefer-qed
Author(s): Stephan Seidlmayer; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)



    particle
    de
    [aux.]

    (unspecified)
    PTCL



    K25
     
     

     
     


    verb_3-inf
    de
    bringen

    SC.pass.ngem.nom.subj_Aux.jw
    V\tam.pass


    substantive_masc
    de
    Befehl

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    preposition
    de
    zu

    (unspecified)
    PREP


    title
    de
    Vorsteher der neuen Dörfer

    (unspecified)
    TITL


    title
    de
    Höfling

    (unspecified)
    TITL


    title
    de
    Priestervorsteher

    (unspecified)
    TITL


    preposition
    de
    um zu

    (unspecified)
    PREP


    verb_2-lit
    de
    befehlen

    Inf
    V\inf


    verb_3-lit
    de
    fortnehmen

    SC.pass.ngem.impers
    V\tam.pass


    substantive_masc
    de
    Nahrung

    (unspecified)
    N.m:sg



    K26
     
     

     
     


    preposition
    de
    von

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    er

    (unspecified)
    -3sg.m


    preposition
    de
    von

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Gut

    (unspecified)
    N.f:sg


    adjective
    de
    jeder

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Genitiv]

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg


    substantive_masc
    de
    Magazinverwaltung

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    aus (lokal)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Tempel

    (unspecified)
    N.f:sg


    adjective
    de
    jeder

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg
de
Es wurden dem Vorsteher der neuen Dörfer, dem Höfling und dem Vorsteher der Priester Befehle gebracht, um anzuordnen, daß Versorgung von ihm genommmen wird, von jedem Gut der Magazinverwaltung und von jedem Tempel.
en
#lc: K25# Orders have been given (lit.: commands have been brought) to the (i.e. every) chief of a new town, companion and overseer of priests to command that the supplies #lc: K26# in his charge be taken from every estate storeroom and from every temple.
Author(s): Ingelore Hafemann; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Roberto A. Díaz Hernández (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 03/01/2024)






    1
     
     

     
     


    title
    de
    Höfling

    (unspecified)
    TITL


    title
    de
    Palastleiter

    (unspecified)
    TITL


    title
    de
    Königssohn

    (unspecified)
    TITL


    preposition
    de
    von her (Richtung)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Leib

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    sein [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    person_name
    de
    Heti

    (unspecified)
    PERSN





    2
     
     

     
     


    title
    de
    Balsamierer des Anubis

    (unspecified)
    TITL


    title
    de
    Vorlesepriester

    (unspecified)
    TITL


    title
    de
    Großer der Zehn von Oberägypten

    (unspecified)
    TITL


    title
    de
    Verwalter des Königsvermögens

    (unspecified)
    TITL





    3
     
     

     
     


    title
    de
    Hüter des Geheimnisses jeder Arbeit des Königs

    (unspecified)
    TITL


    person_name
    de
    Heti

    (unspecified)
    PERSN





    4
     
     

     
     


    title
    de
    Vorsteher jeder Arbeit des Königs

    (unspecified)
    TITL





    Zerstörung
     
     

     
     





    5
     
     

     
     


    person_name
    de
    Seschat-hetepu

    (unspecified)
    PERSN
Glyphs artificially arranged
de
Der Höfling, Palastleiter und leibliche Königssohn Heti, der Balsamierer des Anubis, Vorlesepriester, Großer der Zehn von Oberägypten, Verwalter des Königsvermögens und Hüter des Geheimnisses jeder Arbeit des Königs Heti, der Vorsteher [jeder Arbeit des Königs] ... Seschat-Hetep.
Author(s): Stefan Grunert; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: before June 2015 (1992–2015))



    particle
    de
    [Hervorhebungspartikel in der jn-Konstruktion (vorangestelltes Subjekt)]

    (unspecified)
    PTCL


    substantive_masc
    de
    Majestät

    (unspecified)
    N.m:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg


    epith_king
    de
    König von OÄg. u. UÄg. (Thronname der Königstitulatur)

    (unspecified)
    ROYLN


    kings_name
    de
    [Thronname Sesostris' I.]

    (unspecified)
    ROYLN


    epith_king
    de
    Sohn des Re (Eigenname der Königstitulatur)

    (unspecified)
    ROYLN


    kings_name
    de
    Sesostris

    (unspecified)
    ROYLN


    verb_3-lit
    de
    leben

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m


    adverb
    de
    ewig, ewiglich

    (unspecified)
    ADV





    x+15
     
     

     
     


    verb_irr
    de
    geben

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg


    personal_pronoun
    de
    mich [Enkl. Pron. sg.1.c]

    (unspecified)
    =1sg


    preposition
    de
    unter (einer Anzahl von)

    (unspecified)
    PREP


    title
    de
    Höfling

    Noun.pl.stpr.3sgm
    N:pl:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m
en
It was the Majesty of the King of Upper and Lower Egypt, 𓍹Kheperkare𓍺, son of Re, 𓍹Senusret𓍺, who lives forever, who placed me among his courtiers.
Author(s): Renata Landgrafova & Peter Dils; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Peter Dils, Johannes Jüngling (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/17/2023)




    senkrecht:1
     
     

     
     


    title
    de
    Höfling

    (unspecified)
    TITL


    title
    de
    Palastleiter

    (unspecified)
    TITL


    title
    de
    Verwalter der Zuwendungen des Lebenshauses

    (unspecified)
    TITL


    title
    de
    der tut, was sein Herr wünscht

    (unspecified)
    TITL


    person_name
    de
    Debeheni

    (unspecified)
    PERSN
de
Der Höfling, Palastleiter und Verwalter der Zuwendungen des Lebenshauses, der tut, was sein Herr wünscht, Debeheni.
Author(s): Stefan Grunert; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)






    1
     
     

     
     


    title
    de
    Höfling

    (unspecified)
    TITL


    title
    de
    Palastleiter

    (unspecified)
    TITL


    title
    de
    Königssohn

    (unspecified)
    TITL


    preposition
    de
    von her (Richtung)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Leib

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    sein [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    title
    de
    Vorlesepriester

    (unspecified)
    TITL


    person_name
    de
    Heti

    (unspecified)
    PERSN
Glyphs artificially arranged
de
Der Höfling (und) Palastleiter, der leibliche Königssohn (und) Vorlesepriester Heti.
Author(s): Stefan Grunert; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Simon D. Schweitzer (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 03/01/2024)