Loading sentences...

(We will try to improve the performance of this site in the future.)

Attestation Search Results

Search parameter: Lemma ID = 877562 Root of = ✓
Search results: 2831–2840 of 3623 sentences with occurrences (incl. reading variants).




    Oberkante der Stele

    Oberkante der Stele
     
     

     
     





    1
     
     

     
     


    verb_irr
    de
    geben

    Partcp.pass.ngem.sgm
    V\ptcp.pass.m.sg


    preposition
    de
    als (Art und Weise)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Gunst

    (unspecified)
    N.f:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg


    substantive_masc
    de
    vom König Gewährtes (Vermögen; Gaben)

    (unspecified)
    N.m:sg


    epith_king
    de
    Herr der Beiden Länder (Könige)

    (unspecified)
    ROYLN





    2
     
     

     
     


    kings_name
    de
    Harsiese-mer-Imen

    (unspecified)
    ROYLN


    verb_irr
    de
    geben

    Partcp.pass.ngem.sgm
    V\ptcp.pass.m.sg


    substantive_masc
    de
    Leben

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    wie

    (unspecified)
    PREP


    gods_name
    de
    Re

    (unspecified)
    DIVN


    adverb
    de
    ewig, ewiglich

    (unspecified)
    ADV





    3
     
     

     
     


    preposition
    de
    für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP


    title
    de
    Vierter Prophet

    (unspecified)
    TITL


    title
    de
    Vorsteher des großen Grundrisses des Amun in Karnak

    (unspecified)
    TITL





    4
     
     

     
     


    title
    de
    berichtender Gottesdiener

    (unspecified)
    TITL


    title
    de
    Oberster der Räucherarmträger vor Amun

    (unspecified)
    TITL





    5
     
     

     
     


    title
    de
    Zweiter Prophet des Chons

    (unspecified)
    TITL


    title
    de
    Sem-Priester des Sokar, befindlich in Karnak

    (unspecified)
    TITL





    6
     
     

     
     


    title
    de
    Priester im Monatsdienst im Tempel des Month in der 3. Phyle

    (unspecified)
    TITL





    7
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    [maskulines Substantiv]

    (unspecified)
    N.m:sg





    2 Quadrate zerstört
     
     

     
     


    title
    de
    Priester des Osiris

    (unspecified)
    TITL


    epith_god
    de
    Herr von Busiris (Osiris, Horus u.a.)

    (unspecified)
    DIVN





    8
     
     

     
     


    epith_god
    de
    der inmitten von Karnak befindlich ist

    (unspecified)
    DIVN





    4 Quadrate zerstört
     
     

     
     





    9
     
     

     
     





    6 Quadrate zerstört
     
     

     
     





    10
     
     

     
     


    person_name
    de
    Djed-Thot-iuef-anch

    (unspecified)
    PERSN


    verb_2-lit
    de
    sagen

    SC.act.ngem.3sg
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.c.]

    (unspecified)
    -3sg.c


    preposition
    de
    zu (jmd.)

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    person_name
    de
    Nachtuef-Mut

    (unspecified)
    PERSN





    11
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Sohn

    (unspecified)
    N.m:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg


    title
    de
    Vierter Prophet des Amun von Karnak

    (unspecified)
    TITL


    title
    de
    Zweiter Prophet der Mut, der Großen, der Herrin von Ascheru

    (unspecified)
    TITL





    12
     
     

     
     


    title
    de
    Schreiber, der den Festbedarf nach Benenet geleitet

    (unspecified)
    TITL





    13
     
     

     
     


    title
    de
    Augen des Königs in Karnak

    (unspecified)
    TITL


    person_name
    de
    Djed-Chons-iuef-anch

    (unspecified)
    PERSN


    substantive_masc
    de
    Gerechtfertigter (der selige Tote)

    (unspecified)
    N.m:sg





    14
     
     

     
     


    verb_3-inf
    de
    gebären

    Rel.form.n.sgm.nom.subj
    V\rel.m.sg-ant


    title
    de
    Hausherrin

    (unspecified)
    TITL


    title
    de
    Vornehme

    (unspecified)
    TITL


    person_name
    de
    Ni-si-Chons-pa-chered

    (unspecified)
    PERSN


    substantive_fem
    de
    die Gerechtfertigte (die selige Tote)

    (unspecified)
    N.f:sg





    15
     
     

     
     


    substantive_fem
    de
    Tochter

    (unspecified)
    N.f:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg


    title
    de
    Hoher-Priester des Amun-Re, des Königs der Götter

    (unspecified)
    TITL


    title
    de
    Vorsteher von Oberägypten

    (unspecified)
    TITL





    16
     
     

     
     


    person_name
    de
    PN/?

    (unspecified)
    PERSN


    substantive_masc
    de
    Sohn

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc


    substantive
    de
    König

    (unspecified)
    N:sg


    epith_king
    de
    Herr der Beiden Länder (Könige)

    (unspecified)
    ROYLN


    kings_name
    de
    Schoschenq-mer-Amun

    (unspecified)
    ROYLN
Glyphs artificially arranged
de
Gegeben durch die Gunst des Königs, des Herrn der Beiden Länder Harsiese-meramun (A), dem Leben gegeben ist wie Re ewiglich für den 4. Priester, den Vorsteher des großen Senetj des Amun in Karnak, den berichtenden Priester, den Obersten der Räucherarmträger v⸢or A⸣[mun], den 2. Priester des Chons, [den Sem des Sokar, befindlich in Karnak], den Priester im Monatsdienst [des Monthtempels in der 3. Phyle], den Priester ..., [den Priester des Osiris, des Herrn von Busiris], befindlich in [Karnak], ..., ⸢Djed⸣-[Thot-iuef-anch, genannt Nachtef-Mut (A)], den Sohn [des 4. Priesters des Amun in Karnak, des 2. Priesters] der Mut, der [Großen, der Herrin von Ischeru, des Schreibers, der die Festspenden nach] Benenet (= Chonstempel in Karnak) [führt], des "Au⸢gen des Königs" in⸣ [Karnak Djed-Thot-iuef-anch, gerechtfertigt], geboren von der Hausherrin, Sängerin Nes-[chons-pa-chered, gerechtfertigt], welche die Tochter des 1. Priesters des Amun-Re, Königs der Götter, des Vorstehers von Oberägypten [Iupu]ti, ist, welcher der Sohn des Königs, des Herrn der Beiden Länder Scheschonq-meramun (I.) ist.
Author(s): Silke Grallert; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Emilia Mammola, Jonas Treptow (Text file created: 07 Jan 2020, latest changes: 29 Mar 2023)






    6
     
     

     
     


    verb_irr
    de
    geben

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg


    substantive_masc
    de
    Leben

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_masc
    de
    Dauer; Stabilität

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_masc
    de
    Herrschaft; Wohlergehen

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive
    de
    Freude

    (unspecified)
    N:sg


    adverb
    de
    ewig, ewiglich

    (unspecified)
    ADV





    7
     
     

     
     


    gods_name
    de
    Schu

    (unspecified)
    DIVN
de
Der Leben, Dauer, Herrscherglück und Freude ewiglich gibt: Schu(?).§
Author(s): Gunnar Sperveslage (Text file created: 06 Jan 2020, latest changes: 20 Sep 2024)






    5
     
     

     
     


    verb_irr
    de
    geben

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg


    substantive_masc
    de
    Leben

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_masc
    de
    Dauer; Stabilität

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_masc
    de
    Herrschaft; Wohlergehen

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive
    de
    Freude

    (unspecified)
    N:sg


    adverb
    de
    ewig, ewiglich

    (unspecified)
    ADV





    6
     
     

     
     


    gods_name
    de
    Geb

    (unspecified)
    DIVN
de
Der Leben, Dauer, Herrscherglück und Freude ewiglich gibt: Geb.
Author(s): Gunnar Sperveslage (Text file created: 06 Jan 2020, latest changes: 20 Sep 2024)






    6
     
     

     
     


    verb_irr
    de
    geben

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg


    substantive_masc
    de
    Leben

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_masc
    de
    Dauer; Stabilität

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_masc
    de
    Herrschaft; Wohlergehen

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive
    de
    Freude

    (unspecified)
    N:sg


    adverb
    de
    ewig, ewiglich

    (unspecified)
    ADV





    7
     
     

     
     


    gods_name
    de
    Seth

    (unspecified)
    DIVN
de
Der Leben, Dauer, Herrscherglück und [Freude ewiglich] gibt: Seth.
Author(s): Gunnar Sperveslage (Text file created: 06 Jan 2020, latest changes: 20 Sep 2024)



    substantive_masc
    de
    Marschland

    (unspecified)
    N.m:sg


    place_name
    de
    Ptenetu

    (unspecified)
    TOPN


    substantive_masc
    de
    Name

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    verb_irr
    de
    geben

    SC.n.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act-ant


    personal_pronoun
    de
    ihn [Enkl. Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    =3sg.m


    epith_king
    de
    König von OÄg. u. UÄg. (Thronname der Königstitulatur)

    (unspecified)
    ROYLN


    kings_name
    de
    Zenen-Ptah-setep-en-Tatenen

    (unspecified)
    ROYLN


    epith_king
    de
    Sohn des Re (Eigenname der Königstitulatur)

    (unspecified)
    ROYLN


    kings_name
    de
    Chabbasch

    (unspecified)
    ROYLN


    verb_3-lit
    de
    leben

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m


    adverb
    de
    ewig, ewiglich

    (unspecified)
    ADV


    preposition
    de
    für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Gott

    Noun.pl.stc
    N.m:pl:stc


    place_name
    de
    Pe (Buto)

    (unspecified)
    TOPN


    place_name
    de
    Dep (später Buto)

    (unspecified)
    TOPN
de
„Das Sumpfland namens Das-Land-der-Uto hat der KÖNIG VON OBER- UND UNTERÄGYPTEN 𓍹Ebenbild des Ptah, erwählt von Tatenen𓍺, SOHN DES RE 𓍹Chababasch𓍺, er lebe ewig, den Göttern von Pe und Dep gegeben,
Author(s): Donata Schäfer; with contributions by: Peter Dils (Text file created: 17 Mar 2020, latest changes: 26 Aug 2024)



    particle
    de
    [Hervorhebungspartikel in der jn-Konstruktion (vorangestelltes Subjekt)]

    (unspecified)
    PTCL


    substantive_masc
    de
    Knabe

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.plm
    PREP-adjz:m.pl


    epith_god
    de
    der mit vollkommener Gestalt

    (unspecified)
    DIVN


    adverb
    de
    ewig, ewiglich

    (unspecified)
    ADV


    substantive_masc
    de
    Mal

    (unspecified)
    N.m:sg


    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    Card.m
    NUM.card:m


    verb_2-gem
    de
    erblicken

    Partcp.act.ngem.plm
    V\ptcp.act.m.pl


    substantive_fem
    de
    das Strahlen

    (unspecified)
    N.f:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg


    substantive
    de
    Kind, Knabe

    (unspecified)
    N:sg
de
Die Kinder dessen mit vollkommener Gestalt in ḏ.t-Ewigkeit, in ḏ.t-Ewigkeit, sind es, die die Strahlen des Kindes sehen.
Author(s): Alexa Rickert; with contributions by: Peter Dils (Text file created: 03 Oct 2021, latest changes: 29 May 2025)



    substantive_fem
    de
    Tochter

    (unspecified)
    N.f:sg


    epith_god
    de
    der Leuchtende (Sonnengott)

    (unspecified)
    DIVN


    gods_name
    de
    Bat (Name der Hathor)

    (unspecified)
    DIVN



    D 8, 20.11

    D 8, 20.11
     
     

     
     


    verb_3-lit
    de
    erhellen

    Partcp.act.ngem.sgf
    V\ptcp.act.f.sg


    place_name
    de
    die Beiden Länder (Ägypten)

    (unspecified)
    TOPN


    preposition
    de
    mittels

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Strahl

    Noun.pl.stpr.3sgf
    N.f:pl:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f


    adverb
    de
    ewig, ewiglich

    (unspecified)
    ADV





    [___]
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)


    verb_2-lit
    de
    füllen

    Partcp.act.ngem.sgf
    V\ptcp.act.f.sg


    substantive_masc
    de
    Land (geogr.-polit.)

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    mittels

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Goldstaub (o. Ä.)

    (unspecified)
    N.m:sg
de
[Tochter?] des Leuchtenden?, Bat, die die beiden Länder mit ihren Strahlen in ḏ.t-Ewigkeit erleuchtet, die das Land mit Goldstaub füllt,
Author(s): Alexa Rickert; with contributions by: Peter Dils (Text file created: 10 Oct 2021, latest changes: 29 May 2025)




    D 8, 17.1

    D 8, 17.1
     
     

     
     





    2?Q
     
     

     
     


    substantive_fem
    de
    Jahr

    (unspecified)
    N.f:sg


    adjective
    de
    gut

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg


    preposition
    de
    für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP


    gods_name
    de
    Hathor

    (unspecified)
    DIVN


    substantive_fem
    de
    Herrin

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc


    place_name
    de
    Dendera

    (unspecified)
    TOPN


    substantive_fem
    de
    Auge (einer Gottheit)

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc


    gods_name
    de
    Re

    (unspecified)
    DIVN


    substantive_fem
    de
    Herrin

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc


    substantive_fem
    de
    Himmel

    (unspecified)
    N.f:sg


    substantive_fem
    de
    Herrin

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc


    substantive_masc
    de
    Gott

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    adjective
    de
    alle

    Adj.plm
    ADJ:m.pl





    ⸮⸢rnp.t⸣?
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)





    1,5Q
     
     

     
     


    adverb
    de
    ewig, ewiglich

    (unspecified)
    ADV
de
[… ...] ein gutes Jahr [für] Hathor, die Herrin von Jwn.t, das Auge des Re, die Herrin des Himmels, die Gebieterin [aller] Götter, [... …] ewiglich (?).
Author(s): Alexa Rickert; with contributions by: Peter Dils (Text file created: 10 Oct 2021, latest changes: 29 May 2025)



    particle
    de
    [nichtflektierte Negationspartikel (Spätmittelägyptisch)]

    (unspecified)
    PTCL


    verb_3-lit
    de
    Macht haben (über)

    SC.act.ngem.3pl_Neg.nn
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl


    preposition
    de
    [idiomatisch mit Verben verbunden]

    Prep.stpr.3sgf
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f


    adverb
    de
    ewig, ewiglich

    (unspecified)
    ADV


    substantive_masc
    de
    Mal

    (unspecified)
    N.m:sg


    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card
de
Sie mögen keine Macht haben über sie in ḏ.t-Ewigkeit, dreifach.
Author(s): Alexa Rickert; with contributions by: Peter Dils (Text file created: 09 Oct 2021, latest changes: 09 Jun 2025)




    5
     
     

     
     


    verb
    de
    sich nähern, nahe sein

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    [Suffix 3. P. Sg. fem.]

    (unedited)
    -3sg.f


    preposition
    de
    zu, hin zu

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    place_name
     

    (unedited)
    TOPN(infl. unedited)


    gods_name
    de
    Osiris

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)


    epith_god
    de
    Erster des Westens, Chontamenti

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)



    6
     
     

     
     


    epith_god
    de
    großer Gott

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)


    epith_god
    de
    Herr von Abydos

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)



    ⸮___?
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)



    r
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)


    gods_name
    de
    Osiris

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)



    ⸮ı͗ꜣw?
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)


    preposition
    de
    in

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Haus

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)



    7
     
     

     
     


    gods_name
    de
    Atum

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)


    preposition
    de
    bis

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Ewigkeit

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    substantive_fem
     

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)
de
Möge sie sich dem heiligen Land des Osiris Chontamenti, des großen Gottes, Herrn von Abydos, nähern … Osiris …, im Haus(?) des Atum(?) auf immer und ewig!
Author(s): Günter Vittmann; with contributions by: Simon D. Schweitzer (Text file created: 09 Oct 2021, latest changes: 12 Aug 2024)