Loading sentences...

(We will struggle to improve the performance of this page.)

Attestation Search Results

Search parameter: Lemma ID = 878162 Root of = ✓
Search results: 51–59 of 59 sentences with occurrences (incl. reading variants).



    verb_3-lit
    de
    bestatten

    SC.n.act.ngem.1sg
    V\tam.act-ant:stpr


    personal_pronoun
    de
    ich

    (unspecified)
    -1sg


    personal_pronoun
    de
    er

    (unspecified)
    =3sg.m


    verb_3-inf
    de
    bringen

    SC.n.act.ngem.1sg
    V\tam.act-ant:stpr


    personal_pronoun
    de
    ich

    (unspecified)
    -1sg


    personal_pronoun
    de
    [Pron. enkl. 3. masc. sg.]

    (unspecified)
    =3sg.m


    preposition
    de
    aus (lokal)

    (unspecified)
    PREP


    place_name
    de
    [ein Ortsname]

    (unspecified)
    TOPN



    K5
     
     

     
     


    verb_irr
    de
    geben

    SC.n.act.ngem.1sg
    V\tam.act-ant:stpr


    personal_pronoun
    de
    ich

    (unspecified)
    -1sg


    personal_pronoun
    de
    [Pron. enkl. 3. masc. sg.]

    (unspecified)
    =3sg.m


    preposition
    de
    inmitten

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Begräbnisstätte

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    sein

    (unspecified)
    -3sg.m


    particle_nonenclitic
    de
    [Partikel]

    (unspecified)
    PTCL


    substantive
    de
    oberägyptische Gerste

    (unspecified)
    N:sg


    preposition
    de
    zu

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    er

    (unspecified)
    -3sg.m


    preposition
    de
    als

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Getreidedarlehen

    (unspecified)
    N.f:sg


    substantive_masc
    de
    Leinenstoffballen

    (unspecified)
    N.m:sg



    mnw
     
    de
    [nicht zuweisbar]

    (unspecified)
    (infl. unspecified)


    cardinal
    de
    [Zahl/Q]

    (unspecified)
    NUM.card


    substantive
    de
    oberägyptische Gerste

    (unspecified)
    N:sg


    cardinal
    de
    [Zahl/Q]/Scheffel?

    (unspecified)
    NUM.card



    K6
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Flachs

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_masc
    de
    Gebäckart?

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_fem
    de
    Schale

    (unspecified)
    N.f:sg


    particle_nonenclitic
    de
    [Partikel]

    (unspecified)
    PTCL


    verb_3-inf
    de
    tun

    SC.n.act.ngem.3sgm
    V\tam.act-ant:stpr


    personal_pronoun
    de
    er

    (unspecified)
    -3sg.m


    verb_2-lit
    de
    [Negationsverb]

    Partcp.pass.ngem.sgf
    V\ptcp.pass.f.sg


    verb_3-inf
    de
    tun

    Neg.compl.unspec
    V\advz
de
Ich habe ihn bestattet, nachdem ich ihn aus I... gebracht hatte und nachdem ich ihn in seine Begräbnisstätte gegeben hatte, obwohl aber oberägyptische Gerste gegen ihn war als ein Darlehen, sowie Leinenstoffballen, ein mnw(?), 6 Scheffel oberägyyptische Gerste, (sowie) Flachs, Gebäck und (eine?) Mehet-Schale, (und) obwohl er getan hat, was man nicht tut.
Author(s): Ingelore Hafemann; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 04/14/2021)




    16.4

    16.4
     
     

     
     


    particle
    de
    [zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]

    Aux.jw.stpr.3sgm_(Prep)_Verb
    AUX:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    preposition
    de
    [mit Infinitiv]

    (unspecified)
    PREP


    verb_3-inf
    de
    herausgehen

    Inf_Aux.jw
    V\inf





    ⸢m⸣
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)


    demonstrative_pronoun
    de
    sein

    Poss.art.3sgm
    art.poss:m.sg


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    substantive_masc
    de
    [ein Gewand (aus Leinen)]

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    als (etwas sein)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Ziegel

    (unspecified)
    N.f:sg






     
     

     
     
de
Er pflegt hinauszugehen (d.h. wegzugehen?), indem sein dꜣjw-Schurz ein Paket (wörtl.: Ziegel) ist.
Author(s): Peter Dils; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Billy Böhm, Lutz Popko, Samuel Huster (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 08/28/2025)

Frg. XVII,3 Satzanfang zerstört ⸢dꜣ⸣j.w ḥr =f ꜥq.w r ẖ.t Rest der Zeile zerstört






    Frg. XVII,3
     
     

     
     





    Satzanfang zerstört
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    [ein Gewand (aus Leinen)]

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    [lokal]

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    substantive_masc
    de
    Einkünfte; Brot

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    bezüglich

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Leib; Bauch

    (unspecified)
    N.f:sg





    Rest der Zeile zerstört
     
     

     
     
de
[---] einen Schurz auf ihm (?) und Speise bezüglich des Leibes [---]
Author(s): Lutz Popko; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Jessica Jancziak, Billy Böhm, Peter Dils, Anja Weber (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 09/29/2025)

Spruch 5 schließt unmittelbar an

ṯꜣi̯.y {•} =s 〈•〉 m pꜣy =st dꜣy.w ꜥq.tj m-ẖn.w x+2,11 psḏ.t Spruch 5 schließt unmittelbar an



    verb_3-inf
    de
    nehmen

    SC.pass.spec.3sgf
    V\tam.pass:stpr





    {•}
     
     

     
     


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f





    〈•〉
     
     

     
     


    preposition
    de
    an

    (unspecified)
    PREP


    demonstrative_pronoun
    de
    [Poss.artikel sg.m.]

    Poss.art.3sgf
    art.poss:m.sg


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f


    substantive_masc
    de
    [ein Gewand (aus Leinen)]

    (unspecified)
    N.m:sg


    verb_2-lit
    de
    eintreten

    PsP.3sgf
    V\res-3sg.f


    preposition
    de
    innerhalb

    (unspecified)
    PREP





    x+2,11
     
     

     
     


    gods_name
    de
    Götterneunheit

    (unspecified)
    DIVN






     
     

     
     



    Spruch 5 schließt unmittelbar an

    Spruch 5 schließt unmittelbar an
     
     

     
     
de
Es wurde (doch) gepackt an seinem Schurzzipfel, als es eingetreten war unter die Neunheit!
Author(s): Katharina Stegbauer; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Peter Dils, Simon D. Schweitzer, Billy Böhm, Anja Weber, Lutz Popko (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 09/16/2025)



    particle_nonenclitic
    de
    [nichtenkl. Einleitungspartikel]

    (unspecified)
    PTCL


    substantive_masc
    de
    Mann

    (unspecified)
    N.m:sg


    demonstrative_pronoun
    de
    dieser [Dem.Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.m.sg


    verb_2-lit
    de
    sagen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg


    substantive_masc
    de
    Zauberspruch

    (unspecified)
    N.m:sg


    demonstrative_pronoun
    de
    dieser [Dem.Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.m.sg





    34,21
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    [ein Gewand (aus Leinen)]

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    auf; über

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    preposition
    de
    bestehend aus

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    [Stoff von feiner Webart]

    (unspecified)
    N.f:sg


    substantive_fem
    de
    Sandale

    Noun.du.stabs
    N.f:du


    preposition
    de
    als (Eigenschaft, Material)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Sandale

    Noun.du.stabs
    N.f:du


    adjective
    de
    weiß; hell

    Adj.duf
    ADJ:f.du
en
This man who says this magic (spell), a loin-cloth is on him out of the finest linen, being shod with white sandals.
Author(s): Ann-Katrin Gill; with contributions by: Peter Dils, Burkhard Backes, Lutz Popko, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW (Text file created: 06/23/2022, latest changes: 06/27/2025)



    verb_3-inf
    de
    machen

    SC.act.ngem.1sg
    V\tam.act:stpr


    preposition
    de
    [Dat.]

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    substantive_masc
    de
    Tür

    (unspecified)
    N.m:sg


    demonstrative_pronoun
    de
    [Pron. dem. masc. sg.]

    (unspecified)
    dem.m.sg


    preposition
    de
    als

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Entgeld

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_masc
    de
    Schurz

    (unspecified)
    N.m:sg


    verb_3-inf
    de
    herauskommen

    PsP.1sg
    V\res-1sg


    prepositional_adverb
    de
    dadurch

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    preposition
    de
    zum (Lohn) [Richtg. Zweck]

    (unspecified)
    PREP


    title
    de
    [Titel]

    (unspecified)
    TITL
de
Ich habe ihm diese Tür für den Lohn eines Schurzes gemacht, wobei ich dadurch zum Totenpriester geworden bin
Author(s): Elka Windus-Staginsky; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Gunnar Sperveslage (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 09/04/2024)



    substantive_fem
    de
    Zeugstoff

    (unspecified)
    N.f:sg


    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card


    verb_3-inf
    de
    betragen (an)

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg


    preposition
    de
    [idiomatisch mit Verben verbunden]

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Leinenstoffballen; Stoffballen

    (unspecified)
    N.m:sg


    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card
de
17 ḏꜣ.yt-Stoffe, beträgt 34 dꜣj.w-Ballen.
Author(s): Gunnar Sperveslage (Text file created: 09/03/2024, latest changes: 09/03/2024)



    undefined
    de
    [Wort]

    (unspecified)
    (undefined)


    substantive_masc
    de
    Leinenstoffballen; Stoffballen

    (unspecified)
    N.m:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen


    substantive
    de
    [höchste Qualitätsstufe]

    (unspecified)
    N:sg
de
..?.., Stoffballen von höchster Qualität.
Author(s): Gunnar Sperveslage (Text file created: 09/02/2024, latest changes: 09/02/2024)

6 §3,6 [tw] (r) [h]ꜣb =f r jri̯[.t] [wp].t 〈n〉 jy(.t) =f sd 〈=f〉 〈sw〉 m [dꜣ]j.w






    6
     
     

     
     



    §3,6

    §3,6
     
     

     
     





    [tw]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)





    (r)
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)


    verb_3-lit
    de
    aussenden

    Inf.stpr.3sgm
    V\inf:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    preposition
    de
    um zu (final); [Zweck]

    (unspecified)
    PREP


    verb_3-inf
    de
    machen

    Inf
    V\inf


    substantive_fem
    de
    Auftrag

    (unspecified)
    N.f:sg





    〈n〉
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)


    verb_irr
    de
    kommen (zu tun); [Hilfsverb]

    SC.t.act.ngem.3sgm_Neg.n
    V\tam.act-compl:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    verb_2-lit
    de
    gekleidet sein

    (unspecified)
    V(infl. unedited)





    〈=f〉
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)





    〈sw〉
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)


    preposition
    de
    mittels; durch (etwas); [instrumental]

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    [ein Gewand (aus Leinen)]

    (unspecified)
    N.m:sg
de
[Man s]chickt ihn (bereits) um [einen Auftrag] zu erledi[gen], 〈bevor〉 es dazu kommt, dass 〈er sich〉 mit dem Schurz bekleidet.
Author(s): Ursula Verhoeven; with contributions by: Stefan Ralf Lange, Peter Dils (Text file created: 06/03/2025, latest changes: 08/12/2025)