Chargement des phrases...

(Nous nous efforcerons d’améliorer les performances de cette page.)

Résultats de recherche d’attestations

Paramètre de recherche: ID de lemme = 90880 Successeur historique = ✓
Résultats de recherche: 141–150 sur 458 phrase avec occurrences (y compris variantes de lecture).



    verb_2-lit
    de
    zerreiben; mahlen

    SC.pass.ngem.impers
    V\tam.pass


    verb_caus_3-lit
    de
    (fein) zerreiben

    PsP
    V\res
de
Werde fein zermahlen;
Auteur(s): Lutz Popko; avec des contributions de: Florence Langermann, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Fichier texte créé: 07.07.2017, dernières modifications: 15.09.2025)

(Une sur 4 variantes de lecture de cette phrase: >> #1 <<, #2, #3, #4)



    Eb 712a

    Eb 712a
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Mehl

    (unspecified)
    N.m:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg


    substantive_masc
    de
    Gerste

    (unspecified)
    N.m:sg


    verb_2-lit
    de
    zerreiben; mahlen

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m


    verb_caus_3-lit
    de
    gänzlich ausglühen

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m





    86,16
     
     

     
     


    numeral
    de
    1/64 [Oipe („Horusaugenbruch“)]

    (unspecified)
    NUM


    substantive_masc
    de
    Mehl

    (unspecified)
    N.m:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg


    substantive_masc
    de
    [eine Getreideart (Durra?)]

    (unspecified)
    N.m:sg


    verb_caus_3-lit
    de
    gänzlich ausglühen

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m


    numeral
    de
    1/64 [Oipe („Horusaugenbruch“)]

    (unspecified)
    NUM


    substantive_masc
    de
    Fett (vom Tier)

    (unspecified)
    N.m:sg


    adjective
    de
    weich

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg


    numeral
    de
    1/64 [Oipe („Horusaugenbruch“)]

    (unspecified)
    NUM
de
Mehl von Gerste, zermahlen (und) gänzlich ausgeglüht: 1/64 (Oipe = 1 Dja), Mehl vom mjmj-Getreide, gänzlich ausgeglüht: 1/64 (Oipe = 1 Dja), Fett, aufgeweicht (?): 1/64 (Oipe = 1 Dja).
Auteur(s): Lutz Popko; avec des contributions de: Florence Langermann, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Fichier texte créé: 07.07.2017, dernières modifications: 15.09.2025)

(Une sur 4 variantes de lecture de cette phrase: #1, >> #2 <<, #3, #4)



    Eb 712a

    Eb 712a
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Mehl

    (unspecified)
    N.m:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg


    substantive_masc
    de
    Gerste

    (unspecified)
    N.m:sg


    verb_2-lit
    de
    zerreiben; mahlen

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m


    verb_caus_3-lit
    de
    gänzlich ausglühen

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m





    86,16
     
     

     
     


    numeral
    de
    1/64 [Oipe („Horusaugenbruch“)]

    (unspecified)
    NUM


    substantive_masc
    de
    Mehl

    (unspecified)
    N.m:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg


    substantive_masc
    de
    [eine Getreideart (Durra?)]

    (unspecified)
    N.m:sg


    verb_caus_3-lit
    de
    gänzlich ausglühen

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m


    numeral
    de
    1/64 [Oipe („Horusaugenbruch“)]

    (unspecified)
    NUM


    substantive_masc
    de
    Fett (vom Tier)

    (unspecified)
    N.m:sg


    adjective
    de
    weich

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg


    numeral
    de
    1/64 [Oipe („Horusaugenbruch“)]

    (unspecified)
    NUM
de
Mehl von Gerste, zermahlen (und) gänzlich ausgeglüht: 1/64 (Oipe = 1 Dja), Mehl vom mjmj-Getreide, gänzlich ausgeglüht: 1/64 (Oipe = 1 Dja), Fett, aufgeweicht (?): 1/64 (Oipe = 1 Dja).
Auteur(s): Lutz Popko; avec des contributions de: Florence Langermann, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Fichier texte créé: 07.07.2017, dernières modifications: 15.09.2025)

(Une sur 4 variantes de lecture de cette phrase: #1, #2, >> #3 <<, #4)



    Eb 712a

    Eb 712a
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Mehl

    (unspecified)
    N.m:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg


    substantive_masc
    de
    Gerste

    (unspecified)
    N.m:sg


    verb_2-lit
    de
    zerreiben; mahlen

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m


    verb_caus_3-lit
    de
    gänzlich ausglühen

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m





    86,16
     
     

     
     


    numeral
    de
    1/64 [Oipe („Horusaugenbruch“)]

    (unspecified)
    NUM


    substantive_masc
    de
    Mehl

    (unspecified)
    N.m:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg


    substantive_masc
    de
    [eine Getreideart (Durra?)]

    (unspecified)
    N.m:sg


    verb_caus_3-lit
    de
    gänzlich ausglühen

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m


    numeral
    de
    1/64 [Oipe („Horusaugenbruch“)]

    (unspecified)
    NUM


    substantive_masc
    de
    Fett (vom Tier)

    (unspecified)
    N.m:sg


    adjective
    de
    weich

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg


    numeral
    de
    1/64 [Oipe („Horusaugenbruch“)]

    (unspecified)
    NUM
de
Mehl von Gerste, zermahlen (und) gänzlich ausgeglüht: 1/64 (Oipe = 1 Dja), Mehl vom mjmj-Getreide, gänzlich ausgeglüht: 1/64 (Oipe = 1 Dja), Fett, aufgeweicht (?): 1/64 (Oipe = 1 Dja).
Auteur(s): Lutz Popko; avec des contributions de: Florence Langermann, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Fichier texte créé: 07.07.2017, dernières modifications: 15.09.2025)

(Une sur 4 variantes de lecture de cette phrase: #1, #2, #3, >> #4 <<)



    Eb 712a

    Eb 712a
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Mehl

    (unspecified)
    N.m:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg


    substantive_masc
    de
    Gerste

    (unspecified)
    N.m:sg


    verb_2-lit
    de
    zerreiben; mahlen

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m


    verb_caus_3-lit
    de
    gänzlich ausglühen

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m





    86,16
     
     

     
     


    numeral
    de
    1/64 [Oipe („Horusaugenbruch“)]

    (unspecified)
    NUM


    substantive_masc
    de
    Mehl

    (unspecified)
    N.m:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg


    substantive_masc
    de
    [eine Getreideart (Durra?)]

    (unspecified)
    N.m:sg


    verb_caus_3-lit
    de
    gänzlich ausglühen

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m


    numeral
    de
    1/64 [Oipe („Horusaugenbruch“)]

    (unspecified)
    NUM


    substantive_masc
    de
    Fett (vom Tier)

    (unspecified)
    N.m:sg


    adjective
    de
    weich

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg


    numeral
    de
    1/64 [Oipe („Horusaugenbruch“)]

    (unspecified)
    NUM
de
Mehl von Gerste, zermahlen (und) gänzlich ausgeglüht: 1/64 (Oipe = 1 Dja), Mehl vom mjmj-Getreide, gänzlich ausgeglüht: 1/64 (Oipe = 1 Dja), Fett, aufgeweicht (?): 1/64 (Oipe = 1 Dja).
Auteur(s): Lutz Popko; avec des contributions de: Florence Langermann, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Fichier texte créé: 07.07.2017, dernières modifications: 15.09.2025)

18,13 nḏ






    18,13
     
     

     
     


    verb_2-lit
    de
    zerreiben; mahlen

    SC.pass.ngem.impers
    V\tam.pass
de
Werde zermahlen;
Auteur(s): Lutz Popko; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Florence Langermann, Peter Dils (Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernières modifications: 15.09.2025)



    verb_2-lit
    de
    zerreiben; mahlen

    SC.pass.ngem.impers
    V\tam.pass


    verb_caus_3-lit
    de
    (fein) zerreiben

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m


    verb_2-lit
    de
    verbinden

    SC.pass.ngem.impers
    V\tam.pass


    preposition
    de
    [Präposition]

    Prep.stpr.3sgf
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f
de
(Es) werde fein zerrieben; (es) werde damit verbunden/bandagiert.
Auteur(s): Peter Dils; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Lutz Popko (Fichier texte créé: 09.02.2017, dernières modifications: 06.06.2024)

2,3 nḏ






    2,3
     
     

     
     


    verb_2-lit
    de
    zerreiben

    SC.pass.ngem.impers
    V\tam.pass
de
Werde zerrieben.
Auteur(s): Marc Brose; avec des contributions de: Peter Dils, Billy Böhm, Lutz Popko, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW (Fichier texte créé: 07.02.2017, dernières modifications: 15.09.2025)



    verb_2-lit
    de
    zerreiben

    SC.pass.ngem.impers
    V\tam.pass


    verb_caus_3-lit
    de
    (fein) zerreiben

    PsP.gem
    V\res


    preposition
    de
    über

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Honig

    (unspecified)
    N.f:sg
de
Werde fein zerrieben in Honig.
Auteur(s): Marc Brose; avec des contributions de: Peter Dils, Billy Böhm, Lutz Popko, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW (Fichier texte créé: 07.02.2017, dernières modifications: 15.09.2025)






    3,1
     
     

     
     


    verb_2-lit
    de
    zerreiben

    SC.pass.ngem.impers
    V\tam.pass


    verb_caus_3-lit
    de
    (fein) zerreiben

    PsP.gem
    V\res
de
Werde fein zerrieben.
Auteur(s): Marc Brose; avec des contributions de: Peter Dils, Billy Böhm, Lutz Popko, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW (Fichier texte créé: 07.02.2017, dernières modifications: 15.09.2025)