Author(s):
Lutz Popko;
with contributions by:
Florence Langermann,
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache
(Text file created: 10/16/2017,
latest changes: 09/15/2025)
Author(s):
Lutz Popko;
with contributions by:
Florence Langermann,
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache
(Text file created: 10/16/2017,
latest changes: 09/15/2025)
Author(s):
Lutz Popko;
with contributions by:
Florence Langermann,
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache
(Text file created: 10/16/2017,
latest changes: 09/15/2025)
(Hier handelst du ebenso und) anschließend entfernst du sie, ohne diese Nahtlinien (?, oder dieses Verbandsmaterial?), die an ihrer Seite sind, herauszuholen, und ohne das (gesunde?) Fleisch mit dem šꜣs-Messer zu berühren.
Author(s):
Lutz Popko;
with contributions by:
Florence Langermann,
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache
(Text file created: 10/16/2017,
latest changes: 09/15/2025)
[Du wirst] ebenso sein wie das, oh Samanu, indem die Götter gegen dich handeln, (und auch) die Anklage / der Tadel, die / den der Gott machte, und das Wasser, und die zahlreichen Gifte des Seth, und die bitteren Gifte des Schu, Sohn des Re, und die Gifte des Upuaut, die wie (die) von Schlangen sind, und die Gifte des Oberen Gottes und der Nikkal, seiner Gemahlin, und die Gifte des Rešep und der Adamma, seiner Gemahlin.
Author(s):
Marc Brose;
with contributions by:
Billy Böhm,
Peter Dils,
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Anja Weber,
Lutz Popko
(Text file created: 08/07/2017,
latest changes: 09/29/2025)
(One of4reading variants of this sentence:
>> #1 <<, #2, #3, #4)
Wenn du eine große ꜥꜣ.t-Geschwulst des (Gottes) Chons an irgendwelchen Körperteilen eines Mannes feststellst, und das, indem sie (zwar) uneben ist – nachdem sie viele ꜥꜣ.t-Geschwülste gebildet hat; indem (etwas) in ihm (d.h. dem Patienten) zum Entstehen gekommen (und) etwas darin ist, als ob Luft darin ist; indem sie eine ꜥꜣ.t-Geschwulst(-typische) Verletzung verursacht hat, deiner Ansicht nach Schmerzen bereitet (?) (und) nicht wie jene (anderen) ꜥꜣ.t-Geschwülste ist –, sie sich (aber) glättet, sie ẖpꜣ.wt-Leiden bereitet, (und) indem alle Körperteile, an denen sie sich befindet, schwer/belastet sind, sagst du anschließend dazu:
Author(s):
Lutz Popko;
with contributions by:
Florence Langermann,
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache
(Text file created: 10/16/2017,
latest changes: 09/15/2025)
(One of4reading variants of this sentence:
#1, >> #2 <<, #3, #4)
Wenn du eine große ꜥꜣ.t-Geschwulst des (Gottes) Chons an irgendwelchen Körperteilen eines Mannes feststellst, und das, indem sie (zwar) uneben ist – nachdem sie viele ꜥꜣ.t-Geschwülste gebildet hat; indem (etwas) in ihm (d.h. dem Patienten) zum Entstehen gekommen (und) etwas darin ist, als ob Luft darin ist; indem sie eine ꜥꜣ.t-Geschwulst(-typische) Verletzung verursacht hat, deiner Ansicht nach Schmerzen bereitet (?) (und) nicht wie jene (anderen) ꜥꜣ.t-Geschwülste ist –, sie sich (aber) glättet, sie ẖpꜣ.wt-Leiden bereitet, (und) indem alle Körperteile, an denen sie sich befindet, schwer/belastet sind, sagst du anschließend dazu:
Author(s):
Lutz Popko;
with contributions by:
Florence Langermann,
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache
(Text file created: 10/16/2017,
latest changes: 09/15/2025)
(One of4reading variants of this sentence:
#1, #2, >> #3 <<, #4)
Wenn du eine große ꜥꜣ.t-Geschwulst des (Gottes) Chons an irgendwelchen Körperteilen eines Mannes feststellst, und das, indem sie (zwar) uneben ist – nachdem sie viele ꜥꜣ.t-Geschwülste gebildet hat; indem (etwas) in ihm (d.h. dem Patienten) zum Entstehen gekommen (und) etwas darin ist, als ob Luft darin ist; indem sie eine ꜥꜣ.t-Geschwulst(-typische) Verletzung verursacht hat, deiner Ansicht nach Schmerzen bereitet (?) (und) nicht wie jene (anderen) ꜥꜣ.t-Geschwülste ist –, sie sich (aber) glättet, sie ẖpꜣ.wt-Leiden bereitet, (und) indem alle Körperteile, an denen sie sich befindet, schwer/belastet sind, sagst du anschließend dazu:
Author(s):
Lutz Popko;
with contributions by:
Florence Langermann,
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache
(Text file created: 10/16/2017,
latest changes: 09/15/2025)
(One of4reading variants of this sentence:
#1, #2, #3, >> #4 <<)
Wenn du eine große ꜥꜣ.t-Geschwulst des (Gottes) Chons an irgendwelchen Körperteilen eines Mannes feststellst, und das, indem sie (zwar) uneben ist – nachdem sie viele ꜥꜣ.t-Geschwülste gebildet hat; indem (etwas) in ihm (d.h. dem Patienten) zum Entstehen gekommen (und) etwas darin ist, als ob Luft darin ist; indem sie eine ꜥꜣ.t-Geschwulst(-typische) Verletzung verursacht hat, deiner Ansicht nach Schmerzen bereitet (?) (und) nicht wie jene (anderen) ꜥꜣ.t-Geschwülste ist –, sie sich (aber) glättet, sie ẖpꜣ.wt-Leiden bereitet, (und) indem alle Körperteile, an denen sie sich befindet, schwer/belastet sind, sagst du anschließend dazu:
Author(s):
Lutz Popko;
with contributions by:
Florence Langermann,
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache
(Text file created: 10/16/2017,
latest changes: 09/15/2025)
Author(s):
Marc Brose;
with contributions by:
Billy Böhm,
Peter Dils,
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Anja Weber,
Lutz Popko
(Text file created: 08/07/2017,
latest changes: 09/29/2025)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.