Loading sentences...

(We will try to improve the performance of this site in the future.)

Attestation Search Results

Search parameter: Lemma ID = d1925 Historical predecessors = ✓
Search results: 5201–5210 of 5429 sentences with occurrences (incl. reading variants).



    verb
    de
    berichten; Meldung erstatten

    SC.act.ngem.1sg
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    substantive_masc
    de
    Meldung

    Noun.sg.stpr.3pl
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl


    preposition
    de
    vor (lokal); in Gegenwart von

    (unspecified)
    PREP


    demonstrative_pronoun
    de
    [Poss.artikel sg.m.]

    Poss.art.1sg
    art.poss:m.sg


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    substantive_masc
    de
    Herr

    (unspecified)
    N.m:sg
de
Ich berichtete sie meinem Herrn.
Author(s): Billy Böhm; with contributions by: Peter Dils, Samuel Huster, Lutz Popko (Text file created: 01/09/2025, latest changes: 08/15/2025)



    verb_3-lit
    de
    bestreichen (?)

    SC.act.ngem.3sg
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.c.]

    (unspecified)
    -3sg.c


    demonstrative_pronoun
    de
    [Poss.artikel sg.m.]

    Poss.art.2sgm
    art.poss:m.sg


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    substantive_masc
    de
    die Linke

    (unspecified)
    N.m:sg




     
     

     
     
de
und deinen linken bestreichen(?).
Author(s): Lutz Popko (Text file created: 03/25/2025, latest changes: 09/16/2025)



    determiner
    de
    der [best. Art. Sg. mask.]

    (unedited)
    DET(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Tag

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)



    (n)
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)


    verb
    de
    veranlassen [vgl. auch tꜣ!]

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    verb
    de
    ruhen, wohnen, sich niederlassen

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    gods_name
    de
    [als "Titel" des Verstorbenen]

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)


    person_name
    de
    Schön ist Sobek

    (unedited)
    PERSN(infl. unedited)


    substantive_fem
    de
    Tochter [in Filiation]

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)


    title
    de
    Gottesvater

    (unedited)
    TITL(infl. unedited)


    title
    de
    [Titel des Hohenpriesters des Ptah, = "Setne

    (unedited)
    TITL(infl. unedited)


    title
    de
    Prophet des Ptah

    (unedited)
    TITL(infl. unedited)



    7 (= dem. 2)
     
     

     
     


    person_name
     

    (unedited)
    PERSN(infl. unedited)


    substantive_fem
    de
    Mutter

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    sie, ihr [Suffix 3. P. Pl. = sn]

    (unedited)
    -3pl


    person_name
    de
    Lebendes Antlitz

    (unedited)
    PERSN(infl. unedited)


    preposition
    de
    hinter, nach

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    verb
    de
    tun, machen

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    preposition
    de
    [Präposition des Dativs]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    sie, ihr [Suffix 3. P. Pl. = sn]

    (unedited)
    -3pl


    substantive_fem
    de
    Bestattung; Grabausstattung

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)


    adjective
    de
    groß

    (unedited)
    ADJ(infl. unedited)


    verb
    de
    [für adjektivisches nfr] gut, schön

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    preposition
    de
    durch

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    determiner
    de
    der [best. Art. Sg. mask.]

    (unedited)
    DET(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Sohn

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)



    8 (= dem. 3)
     
     

     
     



    (n)
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)


    personal_pronoun
    de
    [Possessivartikel mask. Sg.] (vgl. auch unter pꜣ=!)

    (unedited)
    ART.poss:m.sg


    personal_pronoun
    de
    sie, ihr [Suffix 3. P. Pl. = sn]

    (unedited)
    -3pl


    substantive_masc
    de
    Bruder

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    title
    de
    Gottesvater

    (unedited)
    TITL(infl. unedited)


    title
    de
    [Titel des Hohenpriesters des Ptah, = "Setne

    (unedited)
    TITL(infl. unedited)


    title
    de
    Prophet des Ptah

    (unedited)
    TITL(infl. unedited)


    person_name
    de
    Er gehört den Mannschaften

    (unedited)
    PERSN(infl. unedited)
de
Der Tag des Ruhenlassens (d.h. der Beerdigung) der Osiris der Nephersuchis, Tochter des Gottesvaters, Sempriesters und Propheten des Ptah Anemher, ihre Mutter ist Haynchis,
nachdem (man) ihr eine große, schöne Mumifizierung machte von seiten des Sohnes ihres Bruders, des Gottesvaters, Sempriesters und Propheten des Ptah Nesiset,
Author(s): Günter Vittmann; with contributions by: Simon D. Schweitzer (Text file created: 08/09/2024, latest changes: 10/02/2024)



    verb
    de
    (zu seinen Vätern gehen =) sterben

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unedited)
    -3sg.m


    preposition
    de
    Dativus ethicus

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unedited)
    -3sg.m


    preposition
    de
    vor, zu

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    [Possessivartikel Plural]

    (unedited)
    ART.poss:pl


    personal_pronoun
    de
    [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unedited)
    -3sg.m


    substantive_masc
    de
    Vater

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    preposition
    de
    an

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Morgen

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    preposition
    de
    bis

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    [Possessivartikel fem. Sg.] (vgl. auch unter ta!)

    (unedited)
    ART.poss:f.sg


    personal_pronoun
    de
    [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unedited)
    -3sg.m


    substantive
    de
    nächster Morgen

    (unedited)
    N(infl. unedited)



    ⸮n?
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)


    substantive_fem
    de
    Jahr

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)



    Verso 9
     
     

     
     


    cardinal
    de
    [eine in Ziffern geschriebene Zahl]

    (unedited)
    NUM.card(infl. unedited)


    particle
    de
    indem

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unedited)
    -3sg.m


    preposition
    de
    ohne

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)



    n
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)


    substantive_fem
     

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)


    adjective
    de
    böse, schlecht, schlimm

    (unedited)
    ADJ(infl. unedited)


    particle
    de
    indem

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unedited)
    -3sg.m


    verb
    de
    tun, machen

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    [Possessivartikel mask. Sg.] (vgl. auch unter pꜣ=!)

    (unedited)
    ART.poss:m.sg


    personal_pronoun
    de
    [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unedited)
    -3sg.m


    substantive_masc
    de
    Arbeit

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)
de
Er ging am Morgen des nächsten Tages zu seinen Vätern (d.h. er starb) mit 77 Jahren, indem er frei war von jeder schlimmen Krankheit, nachdem er seine Arbeit getan hatte(?).
Author(s): Günter Vittmann; with contributions by: Simon D. Schweitzer (Text file created: 08/11/2024, latest changes: 09/26/2024)

Verso 11 ı͗w pr =f mn ẖr ı͗h̭j.w ı͗w [__] pꜣj =f pr wḏꜣ ḏr =w




    Verso 11
     
     

     
     


    particle
    de
    indem [im Umstandssatz]

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Haus; Domäne, Haushalt

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unedited)
    -3sg.m


    verb
    de
    bleiben, dauern

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    preposition
    de
    bei, im Besitze von

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Sache; Besitz (= ı͗ḫj)

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)



    ı͗w
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)



    [__]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)


    personal_pronoun
    de
    [Possessivartikel mask. Sg.] (vgl. auch unter pꜣ=!)

    (unedited)
    ART.poss:m.sg


    personal_pronoun
    de
    [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unedited)
    -3sg.m


    substantive_masc
    de
    Domäne, Haushalt

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    verb
    de
    unversehrt sein, gedeihen

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    adjective
    de
    ganz, alle

    (unedited)
    ADJ(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    [Suffix 3. Pers. Pl.]

    (unedited)
    -3pl
de
indem sein Haus dauerhaft ist mit Besitz und … seines Haus(stand)es alle wohlbehalten sind.
Author(s): Günter Vittmann; with contributions by: Simon D. Schweitzer (Text file created: 08/11/2024, latest changes: 09/26/2024)

Z04Einschub n pꜣ ḥmtw r jn pꜣy =f nṯr Z05Einschub ḫr-nt tꜣy ḥmt n nḫt-mnj pꜣy =f šrj Z06Einschub jy m ḥzmn




    Z04Einschub
     
     

     
     


    preposition
    de
    [Dat.]

    (unspecified)
    PREP


    article
    de
    der [als Art. masc. sg.]

    (unspecified)
    art:m.sg


    substantive_masc
    de
    Erzarbeiter

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    um zu

    (unspecified)
    PREP


    verb_3-inf
    de
    bringen

    Inf
    V\inf


    demonstrative_pronoun
    de
    [Poss.art., masc. sg.]

    Poss.art.3sgm
    art.poss:m.sg


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    substantive_masc
    de
    Gott

    (unspecified)
    N.m:sg



    Z05Einschub
     
     

     
     


    preposition
    de
    bis

    (unspecified)
    PREP


    demonstrative_pronoun
    de
    diese [Pron. dem. fem. sg.]

    (unspecified)
    dem.f.sg


    substantive_fem
    de
    Weib

    (unspecified)
    N.f:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Gen.]

    (unspecified)
    gen


    person_name
    de
    Nacht-Min

    (unspecified)
    PERSN


    demonstrative_pronoun
    de
    [Poss.art., masc. sg.]

    Poss.art.3sgm
    art.poss:m.sg


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    substantive_masc
    de
    Kind

    (unspecified)
    N.m:sg



    Z06Einschub
     
     

     
     


    verb_irr
    de
    kommen

    PsP.3sgm_Aux.tw=/nom.subj.
    V\res-3sg.m


    preposition
    de
    mit

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Natron

    (unspecified)
    N.m:sg
de
Für den Erzarbeiter, um (es) seinem Gott darzubringen bis diese Frau, (nämlich die) des Nachtmin, seines Kindes, gekommen ist mit Natron.
Author(s): Walter Reineke; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Gunnar Sperveslage (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/28/2024)




    verso
     
     

     
     



    Z01
     
     

     
     


    verb_irr
    de
    veranlassen

    Inf.t
    V\inf


    verb_2-lit
    de
    wissen

    SC.act.ngem.3sg
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.c.]

    (unspecified)
    -3sg.c


    substantive_fem
    de
    Sachen

    (unspecified)
    N.f:sg


    adjective
    de
    alle

    (unspecified)
    ADJ


    verb_irr
    de
    geben

    Rel.form.prefx.sgm.nom.subj
    V\rel.m.sg



    Z02
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Wab-Priester

    (unspecified)
    N.m:sg


    person_name
    de
    Nefer-hetepu

    (unspecified)
    PERSN


    preposition
    de
    an

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Handwerker

    (unspecified)
    N.m:sg


    person_name
    de
    Mer-Re

    (unspecified)
    PERSN



    Z03
     
     

     
     


    preposition
    de
    als

    (unspecified)
    PREP


    article
    de
    der [Art. masc. sg.]

    (unspecified)
    art:m.sg


    substantive_masc
    de
    Bezahlung

    (unspecified)
    N.m:sg


    demonstrative_pronoun
    de
    [Poss.art., masc. sg.]

    Poss.art.3sgm
    art.poss:m.sg


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    substantive_masc
    de
    innerster Sarg

    (unspecified)
    N.m:sg
de
Veranlassen, dass man alle Dinge kennt, die der Wab-Priester Nefer-hetepu dem Handwerker Mer-Re als das Silber für seinen Sarg gegeben hat.
Author(s): Walter Reineke & Gunnar Sperveslage; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Gunnar Sperveslage (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 12/11/2024)



    demonstrative_pronoun
    de
    [Poss.artikel sg.m.]

    Poss.art.1sg
    art.poss:m.sg


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    numeral
    de
    sieben

    (unspecified)
    NUM


    preposition
    de
    in; [lokal]

    (unspecified)
    PREP


    substantive
    de
    Wind; Luft

    (unspecified)
    N:sg


    preposition
    de
    vor (lokal)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Finger; Zehe

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    preposition
    de
    wie

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Schakal

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl





    IV,1
     
     

     
     


    preposition
    de
    zur (Zeit von); in (temp.); [temporal]

    (unspecified)
    PREP


    verb_3-lit
    de
    ziehen; herbeiführen

    Inf
    V\inf


    substantive_masc
    de
    Schiff; Prozessionsbarke

    (unspecified)
    N.m:sg
de
Mei[ne] Sieben(zahl) befindet sich im Wind vor den Fingern – so wie die Schakale [beim Ziehen der Barke].
Author(s): Johannes Jüngling; with contributions by: Lutz Popko (Text file created: 09/29/2020, latest changes: 05/26/2025)



    verb_3-lit
    de
    fehlen

    SC.n.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act-ant


    person_name
    de
    Pa-schedu

    (unspecified)
    PERSN


    substantive_masc
    de
    Sohn

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc


    person_name
    de
    Pa-en-nebu

    (unspecified)
    PERSN


    preposition
    de
    um zu

    (unspecified)
    PREP


    verb_2-lit
    de
    schlachten

    Inf
    V\inf


    demonstrative_pronoun
    de
    [Poss.art., masc. sg.]

    Poss.art.3sgm
    art.poss:m.sg


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m



    vs;Z08
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Rind

    (unspecified)
    N.m:sg
de
Es fehlt Pa-schedu, Sohn des Pa-en-nebu, um [sein] Rind zu schlachten.
Author(s): Walter Reineke & Gunnar Sperveslage; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Gunnar Sperveslage (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 12/11/2024)




    Z03
     
     

     
     


    verb_3-inf
    de
    finden

    Partcp.pass.ngem.sgf
    V\ptcp.pass.f.sg


    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Arbeit

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP


    demonstrative_pronoun
    de
    [Poss.art., masc. sg.]

    Poss.art.3sgm
    art.poss:m.sg


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    substantive_masc
    de
    Bereich

    (unspecified)
    N.m:sg


    nisbe_adjective_substantive
    de
    südlich

    Adj.sgm
    N-adjz:m.sg



    Z03/4
     
     

     
     


    preposition
    de
    unter (jmdm.) ("unter dem Stock")

    (unspecified)
    PREP



    Z04
     
     

     
     


    person_name
    de
    Djehuti

    (unspecified)
    PERSN


    substantive_masc
    de
    Steinmetz

    (unspecified)
    N.m:sg


    person_name
    de
    Aa-bau

    (unspecified)
    PERSN



    Z05
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Elle

    (unspecified)
    N.m:sg


    cardinal
    de
    [Zahl/Q]

    (unspecified)
    NUM.card


    preposition
    de
    zu

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Elle

    (unspecified)
    N.m:sg


    cardinal
    de
    [Zahl/Q]

    (unspecified)
    NUM.card


    substantive_fem
    de
    Höhe

    (unspecified)
    N.f:sg


    substantive_masc
    de
    Elle

    (unspecified)
    N.m:sg


    cardinal
    de
    [Zahl/Q]

    (unspecified)
    NUM.card


    verb_3-inf
    de
    betragen

    (unspecified)
    V(infl. unedited)


    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Gen.]

    (unspecified)
    gen


    substantive_fem
    de
    [Maßeinheit für Arbeitsleistung]

    (unspecified)
    N.f:sg


    cardinal
    de
    [Zahl/Q]

    (unspecified)
    NUM.card
de
Gefunden als Arbeit in seinem südlichen Bereich unter der Aufsicht des Djehuti und des Steinmetz Aa-bau: 6 Ellen zu 2 Ellen, Höhe 4 Ellen, macht in Kubikellen 40.
Author(s): Walter Reineke & Gunnar Sperveslage; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Gunnar Sperveslage (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 12/11/2024)