Loading sentences...

(We will struggle to improve the performance of this page.)

Attestation Search Results

Search parameter: Lemma ID = d1950 Historical predecessors = ✓
Search results: 3881–3890 of 4145 sentences with occurrences (incl. reading variants).



    verb_3-inf
    de
    herauskommen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act


    preposition
    de
    hin zu

    Prep.stpr.1pl
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.1.c.]

    (unspecified)
    -1pl


    demonstrative_pronoun
    de
    [Poss.artikel sg.f.]

    Poss.art.1sg
    art.poss:f.sg=


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg





    7
     
     

     
     


    substantive_fem
    de
    Ahnin, Vorfahrin

    (unspecified)
    N.f:sg


    adverb
    de
    oder

    (unspecified)
    ADV


    demonstrative_pronoun
    de
    [Poss.artikel sg.m.]

    Poss.art.1sg
    art.poss:m.sg


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    substantive_masc
    de
    Ahn, Vorfahr

    (unspecified)
    N.m:sg





    8
     
     

     
     


    preposition
    de
    wegen

    (unspecified)
    PREP


    demonstrative_pronoun
    de
    dieser [Dem.Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.m.sg
de
[Meine] Ahnin oder mein Ahn mögen deswegen zu uns herauskommen.
Author(s): Lutz Popko (Text file created: 05/24/2024, latest changes: 09/03/2024)



    verb_3-lit
    de
    löschen

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    article
    de
    die [Artikel sg.f.]

    (unspecified)
    art:f.sg


    substantive_fem
    de
    Flamme

    (unspecified)
    N.f:sg


    adjective
    de
    groß

    Adj.plm
    ADJ:m.pl


    verb_3-inf
    de
    [Hilfsverb (als Konjugationsträger mit Infinitiv)]

    Partcp.act.prefx.sgf
    V\ptcp.act.f.sg


    verb_3-inf
    de
    herauskommen

    Inf_Aux.j.jri̯
    V\inf


    preposition
    de
    aus

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Auge

    Noun.du.stpr.2sgm
    N.f:du:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m





    Satzende zerstört
     
     

     
     
de
Mögest du die große Flamme löschen, die aus [deinen] Augen gekommen ist [---]!
Author(s): Lutz Popko; with contributions by: Johannes Jüngling (Text file created: 05/31/2024, latest changes: 09/16/2025)

j Sz3TB,Z3 jmn n mj Sz3TB,Z4 (j)r =k r =n Rꜥw pri Sz3TB,Z5 =n jm =f



    interjection
    de
    oh!

    (unspecified)
    INTJ



    Sz3TB,Z3
     
     

     
     


    verb_3-lit
    de
    verbergen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg


    personal_pronoun
    de
    [Pron. enkl. 1. pl.]

    (unspecified)
    =1pl


    verb
    de
    komm!

    Imp.sg
    V\imp.sg



    Sz3TB,Z4
     
     

     
     


    particle_enclitic
    de
    [Betonungspartikel, nachgestellt]

    Partcl.stpr.2sgm
    PTCL:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    preposition
    de
    zu

    Prep.stpr.1pl
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.1.c.]

    (unspecified)
    -1pl


    gods_name
    de
    GN/Re

    (unspecified)
    DIVN


    verb_3-inf
    de
    herauskommen

    Rel.form.ngem.sgm.1pl
    V\rel.m.sg:stpr



    Sz3TB,Z5
     
     

     
     


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.1.c.]

    (unspecified)
    -1pl


    preposition
    de
    aus

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m
de
"O (du), der du uns verborgen hast, komm doch unseretwegen, Re, aus dem wir hervorgekommen sind!
Author(s): Elke Freier & Doris Topmann; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Lutz Popko, Daniel A. Werning, Doris Topmann (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 09/26/2025)

Sz1obZ1 ḫpr.w Sz1obZ2 m Rꜥw m {pꜣ(w).t} 〈ꜣḫ.t〉 Sz1obZ3 =f pri̯.w Sz1obZ4 m jr.t =f Sz1obZ5 wḏ =f n Sz1obZ6 =sn s.t Sz1obZ7 jmn.t z(my).t Sz1obZ8 sṯp n =s Sz1obZ8/9 r(m)ṯ.PL Sz1obZ10 nṯr.PL ꜥw.t Sz1obZ11 nb.t Sz1obZ11/12 ḥrr.t.PL Sz1obZ12 nb.t Sz1obZ13 qmꜣ.t.n Sz1obZ14 nṯr pn ꜥꜣ




    Sz1obZ1
     
     

     
     


    verb_3-lit
    de
    entstehen

    Partcp.act.ngem.plm
    V\ptcp.act.m.pl



    Sz1obZ2
     
     

     
     


    preposition
    de
    aus

    (unspecified)
    PREP


    gods_name
    de
    GN/Re

    (unspecified)
    DIVN


    preposition
    de
    aus

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Urzeit

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr


    substantive_fem
    de
    Glanzauge (eines Gottes)

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr



    Sz1obZ3
     
     

     
     


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    verb_3-inf
    de
    herauskommen

    Partcp.act.ngem.plm
    V\ptcp.act.m.pl



    Sz1obZ4
     
     

     
     


    preposition
    de
    aus

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Auge

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m



    Sz1obZ5
     
     

     
     


    verb_2-lit
    de
    zuweisen

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    preposition
    de
    [Dat.]

    Prep.stpr.3pl
    PREP:stpr



    Sz1obZ6
     
     

     
     


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl


    substantive_fem
    de
    Ort

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc



    Sz1obZ7
     
     

     
     


    verb_3-lit
    de
    verbergen; verborgen sein

    Partcp.act.ngem.sgf
    V\ptcp.act.f.sg


    substantive_masc
    de
    Wüste

    (unspecified)
    N.m:sg



    Sz1obZ8
     
     

     
     


    verb_3-lit
    de
    entrücken

    SC.pass.ngem.nom.subj
    V\tam.pass


    preposition
    de
    hin..zu

    Prep.stpr.3sgf
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f



    Sz1obZ8/9
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Menschen

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl



    Sz1obZ10
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Gott

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    substantive_fem
    de
    Kleinvieh

    (unspecified)
    N.f:sg



    Sz1obZ11
     
     

     
     


    adjective
    de
    alle

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg



    Sz1obZ11/12
     
     

     
     


    substantive_fem
    de
    Gewürm

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl



    Sz1obZ12
     
     

     
     


    adjective
    de
    jeder; alle; irgendein

    Adj.plf
    ADJ:f.pl



    Sz1obZ13
     
     

     
     


    verb_3-lit
    de
    schaffen

    Rel.form.n.sgf.nom.subj
    V\rel.f.sg-ant



    Sz1obZ14
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Gott

    (unspecified)
    N.m:sg


    demonstrative_pronoun
    de
    [Pron. dem. masc. sg.]

    (unspecified)
    dem.m.sg


    adjective
    de
    groß

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg
de
Die aus Re entstanden sind, (und zwar) aus seine{r}〈m〉 {Urzeit(?)} 〈Glanzauge〉, die aus seinem Auge hervorgekommen sind, ihnen weist er den verborgenen Ort der 'Wüste' zu, nachdem die Menschen und Götter zu ihm abgesondert worden sind, alles Kleinvieh und alles Gewürm, das dieser Große Gott geschaffen hat.
Author(s): Elke Freier & Doris Topmann; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Lutz Popko, Daniel A. Werning, Doris Topmann (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 09/26/2025)



    verb_2-lit
    de
    zerbrechen

    SC.pass.ngem.nom.subj
    V\tam.pass


    substantive_masc
    de
    Messer

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    verb_3-lit
    de
    löschen

    SC.pass.ngem.nom.subj
    V\tam.pass


    verb_3-inf
    de
    herauskommen; herausgehen

    Inf.stpr.3sgm
    V\inf:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m
de
Zerbrochen wurde/ist sein Messer; gelöscht ist sein Herauskommen (?). (??)
(oder: Zerbrich sein Messer! Lösche seinen Aufstieg (?)!)
Author(s): Peter Dils (Text file created: 07/18/2024, latest changes: 06/12/2025)



    substantive_masc
    de
    Gott

    (unspecified)
    N.m:sg


    demonstrative_pronoun
    de
    dieser [Dem.Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.m.sg


    nisbe_adjective_substantive
    de
    herrlich

    Adj.sgm
    N-adjz:m.sg


    epith_god
    de
    Falke

    (unspecified)
    DIVN


    verb
    de
    Gestalt annehmen (von); sich verwandeln (in)

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg


    substantive
    de
    Gestalt

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    preposition
    de
    als (etwas sein)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Gott

    (unspecified)
    N.m:sg


    adjective
    de
    jeder

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg


    substantive_fem
    de
    Feuer; Flamme

    (unspecified)
    N.f:sg


    verb_3-inf
    de
    herauskommen

    PsP.3sgf
    V\res-3sg.f


    preposition
    de
    gegen (Personen)

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m
de
Dieser herrliche Gott, der Falke, der seine Verwandlung zu jedem Gott macht:
die Flamme ist gegen ihn herausgekommen.
Author(s): Peter Dils (Text file created: 07/19/2024, latest changes: 06/20/2025)




    Kolumne auf dem Schurz von Merymaat
     
     

     
     



    1
     
     

     
     


    verb_3-inf
    de
    Herauskommen

    Rel.form.ngem.sgf.nom.subj
    V\rel.f.sg


    adjective
    de
    alles

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg


    preposition
    de
    auf

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Altar

    (unspecified)
    N.m:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Gen.]

    (unspecified)
    gen


    substantive_masc
    de
    Gott

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    preposition
    de
    als

    Noun.sg.stc
    N:sg:stc


    substantive_masc
    de
    Wohltaten

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_fem
    de
    Himmel

    (unspecified)
    N.f:sg


    substantive_masc
    de
    Erde

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    an

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Fest

    Noun.pl.stpr.3pl
    N.m:pl:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl


    adjective
    de
    alle

    Adj.plm
    ADJ:m.pl


    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Gen.]

    (unspecified)
    gen


    substantive_fem
    de
    Himmel

    (unspecified)
    N.f:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Gen.]

    (unspecified)
    gen


    substantive_masc
    de
    Erde

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    für

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Ka

    (unspecified)
    N.m:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Gen.]

    (unspecified)
    gen


    title
    de
    [Titel]

    (unspecified)
    TITL


    person_name
    de
    PN/m

    (unspecified)
    PERSN


    substantive_masc
    de
    gerechtfertigt

    (unspecified)
    N.m:sg
de
Alles, was herauskommt auf den Altar der Götter als Wohltaten des Himmels und der Erde an allen ihren Festen des Himmels und der Erde für den Ka des Bürgermeisters PN/Merimaat, gerechtfertigt.
Author(s): Elke Freier; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Lutz Popko, Gunnar Sperveslage (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 07/30/2024)

j:nḏ ḥr =k Ḥr.w pri̯ m Wsjr Lücke und Zeilenumbruch



    verb
    de
    begrüßen

    (unclear)
    V(unclear)


    substantive_masc
    de
    Gesicht

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    gods_name
    de
    Horus

    (unspecified)
    DIVN


    verb_3-inf
    de
    herauskommen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg


    preposition
    de
    aus

    (unspecified)
    PREP


    gods_name
    de
    Osiris

    (unspecified)
    DIVN





    Lücke und Zeilenumbruch
     
     

     
     
de
Sei gegrüßt, du Horus, der aus Osiris hervorgegangen ist, [den Isis, die Göttliche/Göttin, geboren hat.]
Author(s): Peter Dils (Text file created: 09/24/2024, latest changes: 09/25/2024)



    substantive_fem
    de
    Feuer; Flamme

    (unspecified)
    N.f:sg


    verb_3-inf
    de
    herauskommen

    PsP.3sgf
    V\res-3sg.f


    preposition
    de
    gegen (Personen)

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    adverb
    de
    ebenso

    (unspecified)
    ADV
de
Die Flamme (des Giftes?) ist gegen ihn (den Gebissenen oder den herrlichen Gott?) herausgekommen.
Author(s): Peter Dils (Text file created: 07/19/2024, latest changes: 06/20/2025)




    D 11, 130.14

    D 11, 130.14
     
     

     
     


    verb_3-lit
    de
    herbeibringen

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    substantive_fem
    de
    Speisen

    (unspecified)
    N.f:sg


    adjective
    de
    jeder

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg


    verb_3-inf
    de
    herauskommen

    Partcp.act.ngem.sgf
    V\ptcp.act.f.sg


    preposition
    de
    aus

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Dargebrachtes

    (unspecified)
    N.f:sg


    preposition
    de
    zu (lok.)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Tempel

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc


    epith_god
    de
    die goldene Himmelskuh (vor allem Hathor)

    (unspecified)
    DIVN


    substantive_fem
    de
    Herrin

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc


    place_name
    de
    Dendera

    (unspecified)
    TOPN
de
er bringt alle Dinge, die aus dem Horusauge hervorkommen, zum Tempel der Goldenen, der Herrin von Dendara;
Author(s): Jan Tattko; with contributions by: Peter Dils (Text file created: 07/20/2024, latest changes: 08/26/2024)