Loading sentences...

(We will struggle to improve the performance of this page.)

Attestation Search Results

Search parameter: Lemma ID = d2492 Historical predecessors = ✓
Search results: 81–90 of 94 sentences with occurrences (incl. reading variants).



    verb_2-lit
    de
    binden

    (unspecified)
    V(infl. unedited)


    substantive
    de
    ein Pflanzenbestandteil

    (unspecified)
    N:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen


    substantive_masc
    de
    [eine Pflanze]

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_masc
    de
    [ein Baum]

    (unspecified)
    N.m:sg





    x+7,12
     
     

     
     


    adjective
    de
    eins (Zahl); einzig

    (unspecified)
    ADJ


    preposition
    de
    zu (lok.); bis (lok.); an (lok.); [in Richtung auf (e. Ort, e. Sache, e. Person)]; [lokal]

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Hand

    (unspecified)
    N.f:sg


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    nisbe_adjective_substantive
    de
    links

    (unspecified)
    N-adjz:m.sg


    preposition
    de
    und (Koordination von Substantiv/-formen); sowie (Konjunktion); ferner; und (Koordination von Verben)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    [eine Pflanze]

    (unspecified)
    N.m:sg


    nisbe_adjective_substantive
    de
    göttlich

    (unspecified)
    N-adjz:m.sg


    demonstrative_pronoun
    de
    dieser [Dem.Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.m.sg
Glyphs artificially arranged
de
Es sollen gebunden werden die Hülse? der menes-Pflanze (und) eine der arw-Akazie an seine linke Hand, und diese göttliche seneb-Pflanze;
Author(s): Susanne Töpfer; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Sebastian Hoedt, Sophie Diepold, Simon D. Schweitzer, Elsa Goerschel, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW, Gunnar Sperveslage, Jonas Treptow (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 09/10/2025)



    substantive_masc
    de
    Mund

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    verb_2-lit
    de
    binden

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m
de
Sein Mund ist (wie) zugebunden.
Author(s): Peter Dils; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Lutz Popko (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 08/19/2025)



    particle
    de
    bildet Futurum III mit pronominalem Subj.

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    〈〈Suff. 1. Sgl.〉〉

    (unedited)
    -1sg


    particle
    de
    werden (im Futurum III vor Infinitiv)

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)


    verb
    de
    binden, gürten

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    〈〈Suff. 1. Sgl.〉〉

    (unedited)
    -1sg


    preposition
    de
    mit

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    [Possessivartikel Plural]

    (unedited)
    ART.poss:pl


    personal_pronoun
    de
    〈〈Suff. 1. Sgl.〉〉

    (unedited)
    -1sg


    substantive_masc
    de
    Rüstung, Panzer

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    adjective
    de
    selbst

    (unedited)
    ADJ(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    〈〈Suff. 1. Sgl.〉〉

    (unedited)
    -1sg
de
"Ich selbst werde [mich mit] meiner Rüstung gü[rten]."
Author(s): Günter Vittmann; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/02/2019)



    particle
    de
    [Konjunktiv]

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    [Suffix 2. Pers. Sg. mask.]

    (unedited)
    -2sg.m


    verb
    de
    binden, gürten

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    [Suffix 3. P. Sg. fem.]

    (unedited)
    -3sg.f


    preposition
    de
    an

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    [Possessivartikel mask. Sg.]

    (unedited)
    ART.poss:m.sg


    personal_pronoun
    de
    [Suffix 3. P. Sg. fem.]

    (unedited)
    -3sg.f


    substantive_masc
    de
    Schwanz

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    preposition
    de
    mit, durch [instrum.]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    substantive
    de
    Streifen(?)

    (unedited)
    N(infl. unedited)


    preposition
    de
    [Angabe des Materials] von, aus

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    substantive
    de
    Flachs

    (unedited)
    N(infl. unedited)
de
und du sollst an seinem (des Fisches) Schwanz einen Flachsstreifen befestigen (wörtl. "und du sollst ihn an seinem Schwanz mit ... binden"),
Author(s): Günter Vittmann; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)



    particle
    de
    also

    (unspecified)
    PTCL


    pronoun
    de
    ein [unbestimmter Artikel sg.c.]

    (unspecified)
    PRON


    substantive
    de
    [eine Pflanze (Schlingpflanze?)]

    (unspecified)
    N:sg


    verb_3-inf
    de
    [aux. (als Konjugationsträger mit folg. Infinitiv)]

    Partcp.act.prefx.sgm
    V\ptcp.act.m.sg


    verb_2-lit
    de
    binden

    Inf_Aux.jri̯
    V\inf


    substantive_masc
    de
    Tausend

    (unspecified)
    N.m:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen


    substantive
    de
    Baum

    (unspecified)
    N:sg



    6
     
     

     
     


    particle_nonenclitic
    de
    und danach (Konjunktion)

    (unspecified)
    PTCL


    interjection
    de
    siehe!

    (unspecified)
    INTJ


    personal_pronoun
    de
    du [Selbst.Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    2sg.m


    verb_3-inf
    de
    [aux. (als Konjugationsträger mit folg. Infinitiv)]

    Partcp.act.prefx.sgm
    V\ptcp.act.m.sg


    verb_3-lit
    de
    begießen

    (unspecified)
    V(infl. unedited)
de
Also ein Ma-Gewächs(?), es kann Tausende von Bäumen zusammenbinden, aber du bist es, der ... (?)
Author(s): Ingelore Hafemann; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Anja Weber (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 02/18/2021)

IV,5 mr =f s n.ı͗m =s




    IV,5
     
     

     
     


    verb
    de
    binden, gürten

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    〈〈Suffix 3. Sgl. mask.〉〉

    (unedited)
    -3sg.m


    personal_pronoun
    de
    ihn, sie, es

    (unedited)
    =3sg.c


    preposition
    de
    mit

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    [Suffix 3. P. Sg. fem.]

    (unedited)
    -3sg.f
de
Er gürtete sich damit.
Author(s): Günter Vittmann; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 01/22/2022)

x+6 verloren pꜣ 1[3] ꜥꜣm mr Lücke




    x+6
     
     

     
     



    verloren
     
     

     
     


    determiner
    de
    der [best. Art. Sg. mask]

    (unedited)
    DET(infl. unedited)


    cardinal
    de
    [eine in Ziffern geschrieben Zahl]

    (unedited)
    NUM.card(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Hirt; Asiat

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    verb
    de
    binden, gürten

    (unedited)
    V(infl. unedited)



    Lücke
     
     

     
     
de
[... ...] die 1[3] Hirten gürteten sich(?) [... ...]
Author(s): Günter Vittmann; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)



    substantive_fem
    de
    Göttin

    (unspecified)
    N.f:sg


    demonstrative_pronoun
    de
    dieser [Dem.Pron. sg.f.]

    (unspecified)
    dem.f.sg


    verb_3-lit
    de
    binden (in Leinenstoff)

    PsP.3sgf
    V\res-3sg.f


    preposition
    de
    durch

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    [ein Gewebe]

    (unspecified)
    N.f:sg


    verb_3-lit
    de
    bekleiden

    PsP.3sgf
    V\res-3sg.f


    preposition
    de
    [instrumental]

    (unspecified)
    PREP





    x+4,3
     
     

     
     


    substantive_fem
    de
    feiner Leinenstoff

    (unspecified)
    N.f:sg


    verb_2-lit
    de
    umbinden, sich (mit Kleiderstoff) umwicklen

    Rel.form.n.sgm.3sgf
    V\rel.m.sg-ant:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f


    preposition
    de
    [instrumental]

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Königsleinen

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_masc
    de
    gute Qualität (für Gewebeart und Faserrohstoff)

    (unspecified)
    N.m:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg


    substantive_masc
    de
    [Leinen ("Neun-Faden-Gewebe")]

    (unspecified)
    N.m:sg


    verb_3-lit
    de
    bekleiden

    PsP.3sgf
    V\res-3sg.f


    preposition
    de
    als (etwas sein)

    (unspecified)
    PREP


    gods_name
    de
    Renenutet

    (unspecified)
    DIVN


    verb_4-lit
    de
    suchen

    SC.act.ngem.3sgf
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f


    substantive_masc
    de
    Gottesleib (Körper des Gottes und des Königs)

    (unspecified)
    N.m:sg


    relative_pronoun
    de
    der welcher (invariabel)

    (unspecified)
    REL:m.sg





    x+4,4
     
     

     
     


    verb_3-inf
    de
    im Wasser treiben

    Inf
    V\inf
Glyphs artificially arranged
de
[Diese Göttin?], eingebunden(?) in ("durch") Nut-Gewebe (und) bekleidet mit feinem Leinenstoff, den sie mit Königsleinen von der Güte der Neunfadenwebung umwickelt hatte, (so daß) sie gewandet war als (sei sie) Renenutet, sie war auf der Suche nach dem Gottesleib, der auf dem Wasser trieb.
Author(s): Frank Feder; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Simon D. Schweitzer, Jonas Treptow, Gunnar Sperveslage (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 08/26/2025)

⸢ml⸣ ⸢=f⸣ [s] [n.ı͗m] [=f]



    verb
    de
    binden (= UUUmrEEE)

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    〈〈Suffix 3. Sgl. mask.〉〉

    (unedited)
    -3sg.m


    personal_pronoun
    de
    sich 〈〈abh. Pron. 3. Pers. Sgl. m. und fem.〉〉

    (unedited)
    =3sg.c



    [n.ı͗m]
     
     

    (unedited)
    (infl. unedited)



    [=f]
     
     

    (unedited)
    (infl. unedited)
de
Er gürtete [sich damit].
Author(s): Günter Vittmann; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Simon D. Schweitzer (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 02/16/2023)



    preposition
    de
    was anbetrifft (vorangestellt zur Betonung eines Satzgliedes)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Strick; Band

    (unspecified)
    N.f:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg


    substantive
    de
    Unterkiefer

    Noun.du.stpr.3sgm
    N:du:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m. nach Dual]

    (unspecified)
    -3sg.m


    substantive_masc
    de
    Gefäß (des Körpers); Band; Sehne

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    demonstrative_pronoun
    de
    [Zweitnomen (zweigliedriger NS)]

    (unspecified)
    dem


    verb_2-lit
    de
    binden

    Partcp.act.ngem.plm
    V\ptcp.act.m.pl


    substantive_masc
    de
    Ende

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc


    substantive_fem
    de
    Unterkiefer

    Noun.du.stpr.3sgm
    N.f:du:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m. nach Dual]

    (unspecified)
    -3sg.m


    preposition
    de
    so wie

    (unspecified)
    PREP


    verb_2-lit
    de
    sagen

    SC.pass.ngem.impers
    V\tam.pass


    substantive_fem
    de
    Strick; Band

    (unspecified)
    N.f:sg


    preposition
    de
    betreffs

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Sache

    (unspecified)
    N.f:sg


    preposition
    de
    [Präposition]

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    gedrehter Ballen, Bausch oder Strang

    (unspecified)
    N.m:sg
de
(Glosse C:) Was (die Textstelle) "Das wꜣ.t-Band seines Unterkiefers" angeht:
das sind die mt-Stränge (hier: die Kaumuskeln), die das Ende seiner Kinnlade zubinden,
so wie (man) "wꜣ.t-Band" sagt 〈zu〉 einer Sache mit einem swš-Band/Strang(?).
(oder: so wie (man) sagt: "Das wꜣ.t-Band einer Sache ist (wie) ein swš-Band/Strang").
Author(s): Peter Dils; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Lutz Popko (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 08/19/2025)