Lade Sätze...
(Wir werden uns bemühen, die Performance dieser Seite zu verbessern.)
Belegstellen-Suchergebnisse
Such-Parameter:
Lemma-ID
= d2634
Zeitlicher Vorgänger
= ✓
Suchergebnis:
231–240
von
396
Sätzen mit Belegen (inkl. Lesevarianten).
particle
de
[zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]
(unspecified)
PTCL
substantive_masc
de
Unterschenkel
Noun.du.stpr.3sgm
N.m:du:stpr
h.14
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
de
[identifizierend]
(unspecified)
PREP
gods_name
de
Wepwaut ("Wegeöffner")
(unspecified)
DIVN
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
place_name
de
Oberägypten
(unspecified)
TOPN
place_name
de
Unterägypten
(unspecified)
TOPN
de
Seine Unterschenkel/Schienbeine sind (die von) Upuaut von Ober- und von Unterägypten.
Autor:innen:
Peter Dils
(Textdatensatz erstellt: 01.07.2022,
letzte Änderung: 27.07.2022)
de
Lieferung von ḥm-ꜥꜣ-Holz und Akazienholz, (Abgaben von) Ober- und Unterägypten
Datierung:
Autor:innen:
Gunnar Sperveslage
(Textdatensatz erstellt: 07.04.2020,
letzte Änderung: 18.08.2025)
de
Lieferung von ḥm-ꜥꜣ-Holz, (Abgaben von) Ober- und Unterägypten
Datierung:
Autor:innen:
Gunnar Sperveslage
(Textdatensatz erstellt: 07.04.2020,
letzte Änderung: 18.08.2025)
de
Einkünfte Unterägyptens
Datierung:
Autor:innen:
Gunnar Sperveslage
(Textdatensatz erstellt: 18.05.2020,
letzte Änderung: 10.09.2022)
de
Abgaben(?) von Ober- und Unterägypten
Datierung:
Autor:innen:
Gunnar Sperveslage
(Textdatensatz erstellt: 26.03.2020,
letzte Änderung: 18.06.2025)
de
Abgaben(?) von Ober- und Unterägypten
Datierung:
Autor:innen:
Gunnar Sperveslage
(Textdatensatz erstellt: 26.03.2020,
letzte Änderung: 18.06.2025)
de
Einkünfte Unterägyptens
Datierung:
Autor:innen:
Gunnar Sperveslage
(Textdatensatz erstellt: 20.08.2020,
letzte Änderung: 22.01.2021)
de
Abgabe Unterägyptens
Datierung:
Autor:innen:
Gunnar Sperveslage
(Textdatensatz erstellt: 20.08.2020,
letzte Änderung: 20.01.2022)
particle
de
[zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]
(unspecified)
PTCL
title
de
Vorsteher der Tempel
Noun.pl.stabs
N:pl
substantive_masc
de
Priester
Noun.pl.stabs
N.m:pl
substantive
de
Auti (geheime Kammer eines Tempels)
(unspecified)
N:sg
verb_2-lit
de
eintreten
Partcp.act.ngem.plm
V\ptcp.act.m.pl
preposition
de
in
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Ort
(unspecified)
N.m:sg
3
adjective
de
heilig
Adj.sgm
ADJ:m.sg
verb
de
ankleiden
Partcp.act.ngem.plm
V\ptcp.act.m.pl
substantive_masc
de
Gott
Noun.pl.stabs
N.m:pl
preposition
de
durch (etwas)
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
[Kleidung der Götterbilder]
Noun.pl.stpr.3pl
N.f:pl:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
preposition
de
zusammen mit
(unspecified)
PREP
title
de
Schreiber des Gottesbuches
Noun.pl.stabs
N:pl
substantive_fem
de
Schreiberschaft
(unspecified)
N.f:sg
substantive_masc
de
Haus der Schriftgelehrten ("Lebenshaus")
Noun.du.stabs
N.m:du
preposition
de
und (Koordination von Substantiv/-formen)
(unspecified)
PREP
article
de
die [Artikel pl.c.]
(unspecified)
art:pl
adjective
de
anderer
Adj.plm
ADJ:m.pl
substantive_masc
de
Wab-Priester
Noun.pl.stabs
N.m:pl
verb_irr
de
kommen
PsP.3plm
V\res-3pl.m
preposition
de
aus
(unspecified)
PREP
substantive
de
die zwei Reihen von Schreinen
Noun.sg.stc
N:sg:stc
place_name
de
Oberägypten
(unspecified)
TOPN
place_name
de
Unterägypten
(unspecified)
TOPN
preposition
de
nach
(unspecified)
PREP
place_name
de
Memphis ("Weiße Mauer")
(unspecified)
TOPN
preposition
de
um zu (final)
(unspecified)
PREP
sḫni̯(.t)
(unedited)
(infl. unspecified)
gods_name
de
Apis
(unspecified)
DIVN
verb_3-lit
de
leben
Adj.sgm
ADJ:m.sg
verb_3-lit
de
(sich) versammeln
SC.act.ngem.3pl
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
preposition
de
in
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Tempel
(unspecified)
N.f:sg
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgf
PREP-adjz:f.sg
place_name
de
Waage der beiden Länder (Memphis)
(unspecified)
TOPN
de
[Die Vorsteher der Tempel, die Propheten, die Geheimnishüter und Gottesreiniger, die eintreten in] den heiligen [3] [Ort], die die Götter mit ihrem Gewand ankleiden, zusammen mit den Gottes⸢buch⸣schreibern, der Schreiberschaft des Lebenshauses, und den anderen Wab-Priestern, die aus den Heiligtümer[n] ⸢Oberägyptens⸣ und Unterägyptens nach Memphis gekommen sind, um den lebenden Apis einzuführen, sie haben sich versammelt im Heiligtum der [Waage der Beiden Länder].
Autor:innen:
Ralph Birk;
unter Mitarbeit von:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Jonas Treptow,
Simon D. Schweitzer
(Textdatensatz erstellt: 20.08.2020,
letzte Änderung: 08.08.2025)
D 8, 95.5
verb
de
Worte sprechen
(unspecified)
V(infl. unedited)
preposition
de
durch
(unspecified)
PREP
gods_name
de
Hapi
(unspecified)
DIVN
place_name
de
Unterägypten
(unspecified)
TOPN
verb_2-gem
de
sein
(unspecified)
V(infl. unedited)
preposition
de
unter (etwas sein) (etwas tragend)
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Wasserflasche (Kultgefäß)
(unspecified)
N.f:sg
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
(unspecified)
PREP-adjz:m.sg
substantive_masc
de
Wasser
(unspecified)
N.m:sg
adjective
de
frisch
(unspecified)
ADJ
preposition
de
um zu (final)
(unspecified)
PREP
verb_caus_2-gem
de
kühlen
(unspecified)
V(infl. unedited)
substantive_masc
de
Herz
(unspecified)
N.m:sg
D 8, 95.6
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
(unspecified)
PREP-adjz:m.sg
epith_god
de
das Gold (Tjenenet u.a. )
(unspecified)
DIVN
substantive_fem
de
Tochter
(unspecified)
N.f:sg
gods_name
de
Re
(unspecified)
DIVN
de
Worte zu sprechen durch Hapi von Unterägypten, der die ḥs-Vase mit dem frischen Wasser trägt, um das Herz der Goldenen, der Tochter des Re, zu kühlen.
[D 8, 95.5]
Autor:innen:
Alexa Rickert;
unter Mitarbeit von:
Peter Dils
(Textdatensatz erstellt: 25.08.2020,
letzte Änderung: 20.10.2022)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.
Weisen Sie uns gerne auf Irrtümer hin
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern.
Falls Sie kein e-Mail-Programm auf Ihrem Endgerät installiert haben, verfassen Sie bitte händisch eine e-Mail unter Angabe der Lemma-ID/Link, Token-ID/Link (oder Satz-ID/Link), Art des Fehlers an: tla-web@bbaw.de.