Chargement des phrases...
(Nous nous efforcerons d’améliorer les performances de cette page.)
Résultats de recherche d’attestations
Paramètre de recherche:
ID de lemme
= d2871
Prédécesseur historique
= ✓
Résultats de recherche:
491–500
sur
7706
phrase avec occurrences (y compris variantes de lecture).
verb_irr
de
veranlassen
SC.act.ngem.3sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
verb_3-lit
de
werden
SC.act.ngem.1sg
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
preposition
de
als (etwas sein)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Flügel
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
substantive_fem
de
Geier
(unspecified)
N.f:sg
preposition
de
wie
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
[ein Schiff]
(unspecified)
N.f:sg
verb_3-lit
de
ausgestattet sein
PsP.3sgf
V\res-3sg.f
preposition
de
[Präposition]
(unspecified)
PREP
verb_2-lit
de
sagen
Rel.form.ngem.sgm.nom.subj
V\rel.m.sg
substantive_masc
de
Ba-Macht
(unspecified)
N.m:sg
verb_irr
de
kommen
Partcp.act.ngem.plm
V\ptcp.act.m.pl
article
de
die [Artikel pl.c.]
(unspecified)
art:pl
substantive_masc
de
Hirt
Noun.pl.stabs
N.m:pl
10.5
preposition
de
in
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Feld
(unspecified)
N.f:sg
article
de
die [Artikel pl.c.]
(unspecified)
art:pl
substantive_masc
de
Wäscher
Noun.pl.stabs
N.m:pl
preposition
de
auf
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Damm
(unspecified)
N.f:sg
article
de
die [Artikel pl.c.]
(unspecified)
art:pl
substantive_masc
de
Wüstenpolizisten
Noun.pl.stabs
N.m:pl
verb_3-inf
de
herauskommen; herausgehen
Partcp.act.ngem.plm
V\ptcp.act.m.pl
preposition
de
[Präposition]
(unspecified)
PREP
article
de
der [Artikel sg.m.]
(unspecified)
art:m.sg
substantive_masc
de
Bezirk; Gebiet
(unspecified)
N.m:sg
article
de
die [Artikel pl.c.]
(unspecified)
art:pl
substantive_masc
de
Gazelle
Noun.pl.stabs
N.m:pl
preposition
de
auf
(unspecified)
PREP
verb_2-lit
de
binden
(unspecified)
V(infl. unedited)
substantive_masc
de
Wüste
(unspecified)
N.m:sg
de
"Möge er dafür sorgen, daß ich zum Flügel eines Geiers werde (?), wie ein mstj-Schiff, das (vollständig mit Rudern?) ausgestattet ist",
ist das, was sagen {die Bas/Macht der Kommenden} 〈die Hirten〉 im Feld,
die Wäscher auf dem Uferdamm,
die Medjai-Soldaten/Polizisten, die 〈aus〉 dem Distrikt gekommen sind (oder: 〈in〉 den Distrikt hinausgegangen sind),
(und) die Gazellen {beim Binden} 〈auf dem Wüstenplateau〉.
ist das, was sagen {die Bas/Macht der Kommenden} 〈die Hirten〉 im Feld,
die Wäscher auf dem Uferdamm,
die Medjai-Soldaten/Polizisten, die 〈aus〉 dem Distrikt gekommen sind (oder: 〈in〉 den Distrikt hinausgegangen sind),
(und) die Gazellen {beim Binden} 〈auf dem Wüstenplateau〉.
Datation (période):
Auteur(s):
Peter Dils;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Lutz Popko,
Svenja Damm,
Anja Weber
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 27.09.2024)
de
[... ...] eilends(?) zu mir.
Datation (période):
Auteur(s):
Günter Vittmann;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 14.11.2019)
III,17
preposition
de
ohne (= n-wš-(n))
(unedited)
PREP(infl. unedited)
verb
de
schreiben
(unedited)
V(infl. unedited)
preposition
de
in
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_masc
de
[ı͗bd-1/2/3/4] 1./2./3./4. Monat
(unedited)
N.m(infl. unedited)
substantive_fem
de
Überschwemmungszeit
(unedited)
N.f(infl. unedited)
substantive_masc
de
Tag [in Datumsangaben]
(unedited)
N.m(infl. unedited)
cardinal
de
[Zahl des Tages im Datum]
(unedited)
NUM.card(infl. unedited)
Spatium
substantive_masc
de
Deben (91 Gramm)
(unedited)
N.m(infl. unedited)
cardinal
de
[eine in Ziffern geschriebene Zahl]
(unedited)
NUM.card(infl. unedited)
substantive_fem
de
Kite, Gewicht
(unedited)
N.f(infl. unedited)
cardinal
de
[eine in Ziffern geschriebene Zahl]
(unedited)
NUM.card(infl. unedited)
de
ohne (d.h. minus?) (das, was) geschrieben (ist am) 16. Thoth - 3 Deben, 5 Kite.
Datation (période):
Auteur(s):
Günter Vittmann;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 26.07.2021)
verb
de
geschrieben (von ...)
(unedited)
V(infl. unedited)
person_name
de
["Der Sohn der Kuh"]
(unedited)
PERSN(infl. unedited)
substantive_masc
de
Sohn [in Genealogie X sꜣ Y]
(unedited)
N.m(infl. unedited)
Vso4
person_name
de
["Er gehört Onuris, Herr von Schait"]
(unedited)
PERSN(infl. unedited)
preposition
de
in
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_fem
de
Regierungsjahr
(unedited)
N.f(infl. unedited)
cardinal
de
[eine in Ziffern geschrieben Zahl]
(unedited)
NUM.card(infl. unedited)
substantive_masc
de
[ı͗bd-1/2/3/4] 1./2./3./4. Monat
(unedited)
N.m(infl. unedited)
substantive_fem
de
Winter
(unedited)
N.f(infl. unedited)
substantive_masc
de
Tag 〈〈in Datumsangaben〉〉
(unedited)
N.m(infl. unedited)
cardinal
de
[Zahl des Tages im Datum]
(unedited)
NUM.card(infl. unedited)
de
Geschrieben von Psentaes, Sohn des Nes-onuris-neb-scha, im Jahr 3, 5. Tybi.
Datation (période):
Auteur(s):
Günter Vittmann;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 26.07.2021)
IX,10
verb
de
tue nicht 〈〈Negierung des Imperativs〉〉
(unedited)
V(infl. unedited)
verb
de
streiten
(unedited)
V(infl. unedited)
preposition
de
in
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_fem
de
Sache
(unedited)
N.f(infl. unedited)
particle
de
[Relativsatz bei unbestimmtem Antecedens]
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
personal_pronoun
de
du, dein 〈〈Suffix 2. Pers. Sgl. mask.〉〉
(unedited)
-2sg.m
verb
de
im Unrecht sein
(unedited)
V(infl. unedited)
verb
de
[Pseudopartizip-Endung]
(unedited)
V(infl. unedited)
preposition
de
in, aus, von, an, mit, in bezug auf, als, bestehend aus, wegen
(unedited)
PREP(infl. unedited)
personal_pronoun
de
sie, ihr 〈〈Suffix 3. Person Sgl. fem.〉〉
(unedited)
-3sg.f
de
Streite nicht über eine Angelegenheit, in der du im Unrecht bist!
Datation (période):
Auteur(s):
Günter Vittmann;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 30.08.2021)
particle
de
negatives Perfekt
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
personal_pronoun
de
[Suffix 3. P. Sg. masc.]
(unedited)
-3sg.m
verb
de
zufrieden sein, zustimmen, übereinkommen
(unedited)
V(infl. unedited)
16
preposition
de
in Bezug auf
(unedited)
PREP(infl. unedited)
personal_pronoun
de
[Suffix der 1. P. Pl.]
(unedited)
-1pl
(n)
(unedited)
(infl. unedited)
substantive_fem
de
Sache, Angelegenheit
(unedited)
N.f(infl. unedited)
determiner
de
der [best. Art. Sg. mask]
(unedited)
DET(infl. unedited)
substantive_masc
de
Erde, Welt (allgemein in Ausdrücken wie "irgendjemand auf Erden," "überhaupt nichts")
(unedited)
N.m(infl. unedited)
Spatium
particle
de
[Terminativ] bis daß
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
personal_pronoun
de
[Suffix 3. P. Sg. masc.]
(unedited)
-3sg.m
verb
de
veranlassen
(unedited)
V(infl. unedited)
verb
de
voll bezahlen
(unedited)
V(infl. unedited)
personal_pronoun
de
[Suffix 3. Pers. Pl.]
(unedited)
-3pl
personal_pronoun
de
ihn, sie, es
(unedited)
=3sg.c
preposition
de
mit, durch [instrum.]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_masc
de
[+ ganze Zahl = Deben]
(unedited)
N.m(infl. unedited)
cardinal
de
[eine in Ziffern geschriebene Zahl]
(unedited)
NUM.card(infl. unedited)
substantive_masc
de
plus
(unedited)
N.m(infl. unedited)
substantive_masc
de
[+ ganze Zahl = Deben]
(unedited)
N.m(infl. unedited)
cardinal
de
[eine in Ziffern geschriebene Zahl]
(unedited)
NUM.card(infl. unedited)
17
preposition
de
gehörig zu, unter, von
(unedited)
PREP(infl. unedited)
determiner
de
[best. Art. Plur.] die
(unedited)
DET(infl. unedited)
substantive_masc
de
Sache; Vermögen, Reichtum; Betrag
(unedited)
N.m(infl. unedited)
substantive_masc
de
Besprengung
(unedited)
N.m(infl. unedited)
preposition
de
[Präposition des Genitivs]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
determiner
de
[best. Art. Plur.] die
(unedited)
DET(infl. unedited)
substantive_masc
de
Priester
(unedited)
N.m(infl. unedited)
de
Er stimmte uns in keiner Sache auf der Welt zu, bis er veranlaßte, daß man ihn mit 450 Silber(deben) plus 39 Silber(deben) von den Besprengungssachen der Priester vollständig bezahlte.
Datation (période):
Auteur(s):
Günter Vittmann;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 14.11.2019)
verb
de
opfern
(unedited)
V(infl. unedited)
personal_pronoun
de
[Suffix 3. Pers. Pl.]
(unedited)
-3pl
preposition
de
[Präposition des Dativs]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
personal_pronoun
de
[Suffix 2. P. Sg. fem.]
(unedited)
-2sg.f
substantive_fem
de
Spende, Opfer
(unedited)
N.f(infl. unedited)
preposition
de
in
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_masc
de
Nacht
(unedited)
N.m(infl. unedited)
substantive_masc
de
[ı͗bd-1/2/3/4] 1./2./3./4. Monat
(unedited)
N.m(infl. unedited)
substantive_fem
de
Überschwemmungszeit
(unedited)
N.f(infl. unedited)
II,14
substantive_masc
de
Tag [in Datumsangaben]
(unedited)
N.m(infl. unedited)
cardinal
de
[Zahl des Tages im Datum]
(unedited)
NUM.card(infl. unedited)
de
Dir wird in der Nacht des 22. Choiak ein Opfer dargebracht werden.
Datation (période):
Auteur(s):
Günter Vittmann;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 14.11.2019)
particle
de
wenn
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
personal_pronoun
de
[Suffix 2. Pers. Sg. mask.]
(unedited)
-2sg.m
verb
de
rezitieren
(unedited)
V(infl. unedited)
preposition
de
zum Objektsanschluß bei Dauerzeit
(unedited)
PREP(infl. unedited)
demonstrative_pronoun
de
dieser
(unedited)
dem.m.sg
substantive_masc
de
Anrufung, Rezitation
(unedited)
N.m(infl. unedited)
adjective
de
"der oben ist", d.h. obenerwähnt, obengenannt, obig
(unedited)
ADJ(infl. unedited)
particle
de
[Bildeelement des Aoristes]
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
verb
de
sehen
(unedited)
V(infl. unedited)
personal_pronoun
de
[Suffix 2. Pers. Sg. mask.]
(unedited)
-2sg.m
preposition
de
[Objekt]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
determiner
de
der [best. Art. Sg. mask]
(unedited)
DET(infl. unedited)
substantive_masc
de
Gott
(unedited)
N.m(infl. unedited)
preposition
de
in
(unedited)
PREP(infl. unedited)
personal_pronoun
de
[Possessivartikel mask. Sg.]
(unedited)
ART.poss:m.sg
personal_pronoun
de
[Suffix 2. Pers. Sg. mask.]
(unedited)
-2sg.m
substantive_masc
de
Außen, Außenseite
(unedited)
N.m(infl. unedited)
•
particle
de
wenn
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
personal_pronoun
de
[Suffix 2. Pers. Sg. mask.]
(unedited)
-2sg.m
verb
de
stehen
(unedited)
V(infl. unedited)
•
adverb
de
oder
(unedited)
ADV(infl. unedited)
particle
de
wenn
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
personal_pronoun
de
[Suffix 2. Pers. Sg. mask.]
(unedited)
-2sg.m
verb
de
schlafen, die Nacht verbringen, zu Bett gehen
(unedited)
V(infl. unedited)
•
de
Wenn du diese obige Anrufung rezitierst, kannst du den Gott außerhalb(?) von dir sehen, ob du nun stehst oder schläfst.
Datation (période):
Auteur(s):
Günter Vittmann;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Simon D. Schweitzer
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 15.10.2025)
3
zerstört
preposition
de
[Bildungselement des Präsens I]
(unspecified)
PREP
verb_2-lit
de
sagen
Inf_Aux.jw
V\inf
preposition
de
[Dativ: Richtung]
Prep.stpr.1sg
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
verb_3-inf
de
[aux. (als Konjugationsträger mit folg. Infinitiv)]
SC.act.ngem.2sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
verb_3-inf
de
gehen
Inf.t_Aux.jri̯
V\inf
preposition
de
zu (lok.)
(unspecified)
PREP
demonstrative_pronoun
de
[Poss.artikel sg.m.]
Poss.art.1pl
art.poss:m.sg
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.1.c.]
(unspecified)
-1pl
substantive_masc
de
Haus
(unspecified)
N.m:sg
particle
de
[Einleitung des Konjunktivs]
Aux.mtw.stpr.2sgm_(Prep)_Verb
AUX:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
verb_2-lit
de
eintreten
Inf_Aux.mtw
V\inf
preposition
de
zu (lok.)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Stall
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
[Präposition]
(unspecified)
PREP
article
de
der [Artikel sg.m.]
(unspecified)
art:m.sg
relative_pronoun
de
der welcher (invariabel)
(unspecified)
REL:m.sg
article
de
der [Artikel sg.m.]
(unspecified)
art:m.sg
substantive
de
Kiste
(unspecified)
N:sg
cardinal
de
[Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]
(unspecified)
NUM.card
preposition
de
[lokal]
(unspecified)
PREP
preposition
de
neben
(unspecified)
PREP
article
de
die [Artikel sg.f.]
(unspecified)
art:f.sg
substantive_fem
de
Stelle
Noun.sg.stc
N.f:sg:stc
substantive_fem
de
Herde
(unspecified)
N.f:sg
article
de
die [Artikel pl.c]
(unspecified)
art:pl
substantive_masc
de
Schwein
(unspecified)
N.m:sg
zerstört
4
zerstört
preposition
de
gegenüber von
(unspecified)
PREP
demonstrative_pronoun
de
diese [Dem.Pron. sg.f.]
(unspecified)
dem.f.sg
substantive_fem
de
Mühlstein
(unspecified)
N.f:sg
cardinal
de
[Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]
(unspecified)
NUM.card
de
... sagte zu mir: Du sollst in unser Haus gehen und du sollst den Stall betreten, dort wo sich die zwei Kisten befinden, neben der Schweinehürde ... gegenüber dieser zwei Mühlsteine.
Datation (période):
Auteur(s):
Ingelore Hafemann;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Anja Weber,
Simon D. Schweitzer
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 04.05.2023)
verb_irr
de
setzen
PsP.1sg
V\res-1sg
substantive_masc
de
Name
Noun.sg.stpr.1sg
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
B.15
preposition
de
[in Richtung auf (e. Ort, e. Sache, e. Person)]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Ort
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
unter (lokal)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Gott
(unspecified)
N.m:sg
gods_name
de
Osiris-Chontamenti
(unspecified)
DIVN
epith_god
de
Herr der Ewigkeit
(unspecified)
DIVN
substantive_masc
de
Herrscher
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
substantive_fem
de
Westen (Totenreich)
(unspecified)
N.f:sg
verb_3-inf
de
fortgehen
Rel.form.gem.sgm.nom.subj
V~rel.ipfv.m.sg
B.16
preposition
de
für (jmd.)
Prep.stpr.3sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
substantive_fem
de
Das, was ist
(unspecified)
N.f:sg
verb_2-gem
de
existieren; sein
PsP.3sgm
V\res-3sg.m
preposition
de
damit
(unspecified)
PREP
verb_2-lit
de
wirkungsmächtig sein
SC.act.ngem.1sg
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
prepositional_adverb
de
dort
(unspecified)
PREP\advz
preposition
de
in der Mitte von (lokal)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Gefolge
(unspecified)
N.m:sg
B.17
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
epith_god
de
Herr des Lebens
(unspecified)
DIVN
verb_3-lit
de
essen
SC.act.ngem.1sg
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
substantive_masc
de
[ein dünnes Gebäck]
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
verb_3-inf
de
herauskommen
SC.act.ngem.1sg
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
preposition
de
[Präposition]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Tag
(unspecified)
N.m:sg
verb_3-inf
de
machen
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
substantive_masc
de
Ba (Seelenkraft als Teil der Persönlichkeit)
Noun.sg.stpr.1sg
N.m:sg:stpr
B.18
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
substantive_masc
de
Jammer
(unspecified)
N.m:sg
en
I placed my name to the place where the god is - Osiris Khentamenti, Lord of eternity, ruler of the West, to whom rushes that which is - in order to be a potent spirit there in the midst of the following of the Lord of Life, so that I may eat his cake, so that I may go forth into the day and so that my ba may make lamentations.
Datation (période):
Auteur(s):
Renata Landgrafova & Peter Dils;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Peter Dils,
Johannes Jüngling
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 31.01.2023)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’ID / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.