Loading sentences...
(We will try to improve the performance of this site in the future.)
Attestation Search Results
Search parameter:
Lemma ID
= d3145
Historical predecessors
= ✓
Search results:
861–870
of
4258
sentences with occurrences (incl. reading variants).
vs; address,1 nb ꜥnḫ-wḏꜣ-s(nb) vs; address,2 ḏꜣḏꜣ.t wꜥr.t rs.j
vs; address,1
substantive_masc
de
Herr
(unspecified)
N.m:sg
adjective
de
l.h.g. (Abk.)
(unspecified)
ADJ
vs; address,2
substantive_fem
de
Kollegium
(unspecified)
N.f:sg
substantive_fem
de
Verwaltungsbezirk
Noun.sg.stc
N.f:sg:stc
substantive_masc
de
Süden
(unspecified)
N.m:sg
de
(Adresse): Dem Herrn, l.h.g. (des?) Kollegium(s) der Verwaltung des Südens.
Dating (time frame):
Author(s):
Ingelore Hafemann;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Anja Weber
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 14 Nov 2019)
substantive_masc
de
die Frühere
(unedited)
N.m(infl. unedited)
substantive_fem
de
Herrin
(unedited)
N.f(infl. unedited)
substantive_masc
de
Macht, Reichtum
(unedited)
N.m(infl. unedited)
verb
de
ruhigen Sinnes, Zufriedener
(unedited)
V(infl. unedited)
substantive_masc
de
Nisbe: Abkömmling
(unedited)
N.m(infl. unedited)
substantive_masc
de
Herr, Besitzer von etw.
(unedited)
N.m(infl. unedited)
personal_pronoun
de
sie [pron. suff. 3. fem. sg.]
(unedited)
-3sg.f
substantive_masc
de
[Längenmaß von 100 Ellen]
(unedited)
N.m(infl. unedited)
cardinal
de
[Zahl/Q]
(unedited)
NUM.card(infl. unedited)
preposition
de
in (Freude), als (Gekochtes) [Zustand,Weise]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_masc
de
Umkreis
(unedited)
N.m(infl. unedited)
personal_pronoun
de
sie [pron. suff. 3. fem. sg.]
(unedited)
-3sg.f
verb_3-inf
de
strahlen
(unedited)
V(infl. unedited)
38
preposition
de
in (der Art), als, von (Holz) [Eigenschaft, Material]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_masc
de
grüner Stein
(unedited)
N.m(infl. unedited)
adjective
de
oberägyptisch
(unedited)
ADJ(infl. unedited)
verb_3-inf
de
hochheben
(unedited)
V(infl. unedited)
verb_3-inf
de
eintreten
(unedited)
V(infl. unedited)
verb_3-lit
de
bekleiden, verhüllen
(unedited)
V(infl. unedited)
verb_4-inf
de
müde, schläfrig sein
(unedited)
V(infl. unedited)
verb_3-lit
de
belohnen
(unedited)
V(infl. unedited)
substantive_masc
de
Herr, Besitzer von etw.
(unedited)
N.m(infl. unedited)
personal_pronoun
de
sie [pron. suff. 3. fem. sg.]
(unedited)
-3sg.f
39
adverb
de
jeden Tag; täglich
(unedited)
ADV(infl. unedited)
substantive_masc
de
Name
(unedited)
N.m(infl. unedited)
personal_pronoun
de
du [pron. suff. 2. fem. sg.]
(unedited)
-2sg.f
de
"Vordere, Herrin des Wohlstands, Zufriedene, Abkömmling ihres Herrn, mit 350 Hunderter-Ellen in ihrem Umfang, die als oberägyptischer Grünstein blitzt, die den Eingetretenen erhebt, die den Müden bekleidet, die ihren Herrn täglich beschenkt" ist dein Name.
Dating (time frame):
Author(s):
Burkhard Backes;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Simon D. Schweitzer,
Sophie Diepold,
Gunnar Sperveslage
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 21 Jul 2025)
RS;2 nb ꜥnḫ-wḏꜣ-s(nb)
RS;2
substantive_masc
de
Herr
(unspecified)
N.m:sg
adjective
de
lebend, heil, gesund (Abk. l.h.g.)
(unspecified)
ADJ
de
(Dem) Herrn, l.h.g..
Dating (time frame):
Author(s):
Ingelore Hafemann;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Simon D. Schweitzer
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 01 Nov 2019)
Da,582
verb
de
Worte sprechen
(unedited)
V(infl. unedited)
preposition
de
durch
(unedited)
PREP(infl. unedited)
gods_name
de
Harpokrates
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
substantive_masc
de
Sohn
(unedited)
N.m(infl. unedited)
gods_name
de
Isis
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
substantive_masc
de
Herr
(unedited)
N.m(infl. unedited)
place_name
de
Philae
(unedited)
TOPN(infl. unedited)
fr
Récitation par Harpocrate, fils d'Isis, seigneur de Philae.
Da,582
Dating (time frame):
Author(s):
René Preys;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 14 Nov 2019)
verb_2-lit
de
sagen
SC.jn.act.ngem.3pl
V\tam.act-cnsv:stpr
personal_pronoun
de
sie
(unspecified)
-3pl
267
preposition
de
vor (jmdm.)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Majestät
(unspecified)
N.m:sg
personal_pronoun
de
sein
(unspecified)
-3sg.m
particle
de
[Negationswort]
(unspecified)
PTCL
personal_pronoun
de
er (pron. abs. 3. masc. sg.)
(unspecified)
3sg.m
demonstrative_pronoun
de
[Seminomen (Subjekt i. NS)]
(unspecified)
dem
preposition
de
in (Zustand)
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Wahrheit
(unspecified)
N.f:sg
substantive_masc
de
Herrscher
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
de
Herr
(unspecified)
N.m:sg
personal_pronoun
de
mein (pron. suff. 1. sg.)
(unspecified)
-1sg
de
Da sagten sie gegenüber seiner Majestät: "Er ist es nicht wirklich, O Herrscher, mein Herr!"
Dating (time frame):
Author(s):
Frank Feder;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Peter Dils,
Antonie Loeschner,
Simon D. Schweitzer,
Lutz Popko,
Samuel Huster
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 26 Jun 2025)
particle
de
[Hervorhebungspartikel]
(unspecified)
PTCL
verb_4-inf
de
Tag zubringen
SC.act.ngem.2sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
du
(unspecified)
-2sg.m
verb_3-lit
de
Nacht zubringen
SC.act.ngem.2sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
du
(unspecified)
-2sg.m
preposition
de
[mit Inf./gramm.]
(unspecified)
PREP
verb_2-lit
de
erfüllt sein
Inf
V\inf
preposition
de
[mit Inf./gramm.]
(unspecified)
PREP
verb_3-inf
de
handeln
Inf.t
V\inf
K11
verb_3-inf
de
lieben
Rel.form.gem.sgf.nom.subj
V~rel.ipfv.f.sg
verb_3-inf
de
loben
Rel.form.gem.sgf.nom.subj
V~rel.ipfv.f.sg
verb_2-lit
de
befehlen
Rel.form.ngem.sgf.nom.subj
V\rel.f.sg
substantive_masc
de
Herr
Noun.sg.stpr.2sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
dein (pron. suff. 2. masc. sg.)
(unspecified)
-2sg.m
particle
de
[aux.]
(unspecified)
PTCL
substantive_masc
de
Majestät
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
sein
(unspecified)
-3sg.m
preposition
de
[gramm./Futur]
(unspecified)
PREP
verb_3-inf
de
handeln
Inf.t_Aux.jw
V\inf
substantive_masc
de
Wunsch
Noun.pl.stpr.2sgm
N.m:pl:stpr
personal_pronoun
de
dein (pron. suff. 2. masc. sg.)
(unspecified)
-2sg.m
K12
adjective
de
zahlreich
Adj.plm
ADJ:m.pl
adjective
de
ordentlich
Adj.plm
ADJ:m.pl
preposition
de
zum
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Nutzen
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
de
[Gen.]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
substantive_masc
de
Sohn
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
de
[Gen.]
(unspecified)
PREP-adjz:m.sg
substantive_masc
de
Sohn
Noun.sg.stpr.2sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
dein (pron. suff. 2. masc. sg.)
(unspecified)
-2sg.m
preposition
de
[temporal]
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Ewigkeit
(unspecified)
N.f:sg
preposition
de
so daß
(unspecified)
PREP
verb_2-lit
de
sagen
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
substantive_masc
de
Mensch
Noun.pl.stabs
N.m:pl
adjective
de
jede
Adj.plm
ADJ:m.pl
K13
verb_3-lit
de
hören
SC.act.ngem.3pl
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
sie
(unspecified)
-3pl
verb_3-inf
de
handeln
Rel.form.ngem.sgf.nom.subj
V\rel.f.sg
preposition
de
für
Prep.stpr.2sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
de
du
(unspecified)
-2sg.m
substantive_masc
de
Majestät
Noun.sg.stpr.1sg
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
mein (pron. suff. 1. sg.)
(unspecified)
-1sg
de
Wenn du den Tag und die Nacht verbringst, erfüllt mit dem Tun dessen, was dein Herr liebt, lobt und befiehlt, wird seine Majestät deine Wünsche zahlreich und ordentlich zum Nutzen des Sohnes deines Sohnes ewiglich erfüllen, so daß alle Menschen sagen, wenn sie hören, was meine Majestät für dich getan hat:
en
Don't you spend day and night taking care in doing #lc: K11# what your lord loves, praises and commands? His Majesty will (indeed) fulfil (lit. do) your #lc: K12# many excellent wishes to benefit the son of your son for eternity so that all people will say #lc: K13# when they hear what (my) majesty has done for you:
K10
K10
Dating (time frame):
Author(s):
Ingelore Hafemann;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Roberto A. Díaz Hernández
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 01 Mar 2024)
adjective
de
anderer
Adj.sgm
ADJ:m.sg
substantive_masc
de
Mitteilung (in Briefformeln)
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
hin zu
(unspecified)
PREP
4
demonstrative_pronoun
de
[Poss.artikel sg.m.]
Poss.art.1sg
art.poss:m.sg
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
substantive_masc
de
Herr
(unspecified)
N.m:sg
•
particle
de
wie folgt
(unspecified)
PTCL
verb_caus_3-lit
de
gedeihen lassen
SC.w.pass.ngem.nom.subj
V\tam.pass
article
de
der [Artikel sg.m.]
(unspecified)
art:m.sg
substantive_masc
de
Pflichtabgabe
Noun.pl.stabs
N.m:pl
nisbe_adjective_preposition
de
[Genitiv (invariabel)]
(unspecified)
gen
article
de
der [Artikel sg.m.]
(unspecified)
art:m.sg
substantive_masc
de
Nekropolenverwaltung
(unspecified)
N.m:sg
•
particle
de
[Umstandskonverter]
Aux.jw.stpr.3sgm_(Prep)_Verb
AUX:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
verb_2-lit
de
voll sein
PsP.3sgm_Aux.jw
V\res-3sg.m
adverb
de
in gutem Zustand
(unspecified)
ADV
•
5
particle
de
es existiert nicht (Negation)
(unspecified)
PTCL
substantive_fem
de
Rückstand (von Lieferungen)
(unspecified)
N.f:sg
adjective
de
irgendein
Adj.sgm
ADJ:m.sg
adverb
de
darunter
(unspecified)
ADV
•
de
Eine weitere Mitteilung an meinen Herrn darüber, daß die Steuern der Nekropolenverwaltung geliefert sind, indem sie vollständig sind und es keine Restposten unter ihnen gibt.
Dating (time frame):
Author(s):
Ingelore Hafemann;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Anja Weber
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 18 Feb 2021)
verb_3-inf
de
bringen, holen
(unedited)
V(infl. unedited)
preposition
de
zu, für, an [Richtung]; [Dat.]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
personal_pronoun
de
ich [pron. suff. 1. sg.]
(unedited)
-1sg
gods_name
de
GN/Ihi
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
substantive_masc
de
Herr, Besitzer von etw.
(unedited)
N.m(infl. unedited)
substantive_masc
de
Herz
(unedited)
N.m(infl. unedited)
de
Bringt mir den Ihy, den Herrn des Herzens!
Dating (time frame):
Author(s):
Burkhard Backes;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Jonas Treptow,
Vivian Rätzke,
Gunnar Sperveslage,
Simon D. Schweitzer
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 23 Jul 2025)
verb_3-inf
de
[aux. (als Konjugationsträger mit folg. Infinitiv)]
Aux.j.jri̯.stpr.1sg_(Prep)_Verb
AUX:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
verb_2-lit
de
nützlich sein
Inf_Aux.j.jri̯
V\inf
preposition
de
für (jmd.)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Herr
Noun.sg.stpr.1sg
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
preposition
de
wie
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Diener (Titel)
(unspecified)
N.m:sg
verb_2-lit
de
nützlich sein
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
preposition
de
für (jmd.)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Herr
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
•
de
Wie ein Diener, der seinem Herrn nützt, werde ich meinem Herrn Nützliches tun (oder: Meinem Herrn werde ich Nützliches tun, wie ein Diener, der seinem Herrn nützt).
Dating (time frame):
Author(s):
Lutz Popko;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Florence Langermann,
Peter Dils,
Anja Weber
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 30 Oct 2024)
title
de
Obergutsverwalter
(unspecified)
TITL
substantive_masc
de
Herr
Noun.sg.stpr.1sg
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
mein [Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
20,3/alt 141
substantive_masc
de
der Große
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
de
[Genitiv]
(unspecified)
PREP-adjz:m.sg
substantive_masc
de
der Große
Noun.pl.stabs
N.m:pl
substantive
de
Reicher
(unspecified)
N:sg
nisbe_adjective_preposition
de
[Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
substantive
de
Reicher
Noun.pl.stabs
N:pl
relative_pronoun
de
der welcher (Relativpronomen)
Rel.pr.sgm
PRON.rel:m.sg
verb_2-gem
de
existieren
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
20,4/alt 142
substantive_masc
de
der Große
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
de
[Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
substantive_masc
de
der Große
Noun.pl.stpr.3sgm
N.m:pl:stpr
personal_pronoun
de
sein [Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
substantive
de
Reicher
(unspecified)
N:sg
nisbe_adjective_preposition
de
[Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
substantive
de
Reicher
Noun.pl.stpr.3sgm
N:pl:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
de
[O Oberdomänenvorsteher], mein Herr, Größster der Großen, Reichster der Rei[chen, der], für dessen Großen es (in dir) einen (noch) Größeren [gibt], [für dessen Reichen] einen (noch) Reicheren!
Dating (time frame):
Author(s):
Peter Dils;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Florence Langermann,
Billy Böhm,
Lutz Popko,
Samuel Huster
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 23 Oct 2023)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.