Loading sentences...
(We will struggle to improve the performance of this page.)
Attestation Search Results
Search parameter:
Lemma ID
= d5191
Historical predecessors
= ✓
Search results:
281–290
of
601
sentences with occurrences (incl. reading variants).
verb_3-inf
de
sich erheben
Imp.sg
V\imp.sg
personal_pronoun
de
dich [Enkl. Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
=2sg.c
substantive_masc
de
Pharao ("großes Haus")
(unspecified)
N.m:sg
adjective
de
lebend, heil, gesund (Abkürzung: l.h.g.)
(unspecified)
ADJ
22,12
verb
de
bestrafen, (hin)richten
Partcp.pass.ngem.sgm
V\ptcp.pass.m.sg
substantive_masc
de
Rebell, Widersacher
Noun.sg.stpr.2sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
de
"Erhebe dich nun, Pharao 〈l.h.g.〉, gerichtet ist dein Widersacher!"
Dating (time frame):
Author(s):
Frank Feder;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Simon D. Schweitzer,
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW,
Gunnar Sperveslage,
Jonas Treptow
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 09/03/2025)
verb_3-lit
de
richtig sein
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
preposition
de
für (jmd.)
(unspecified)
PREP
substantive
de
König
(unspecified)
N:sg
nisbe_adjective_preposition
de
vorn; befindlich vor
(unspecified)
PREP-adjz:m.sg
substantive_masc
de
Vornehmer
Noun.pl.stpr.3sgm
N.m:pl:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
de
um zu (final)
(unspecified)
PREP
verb_3-lit
de
beherrschen; unterdrücken
Inf
V\inf
3
substantive_masc
de
Rebell; Unruhiger
Noun.pl.stc
N.m:pl:stc
place_name
de
Asien
(unspecified)
TOPN
substantive_masc
de
Frevler; Rebell
Noun.pl.stabs
N.m:pl
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.plm
PREP-adjz:m.pl
substantive_masc
de
Land (geogr.-polit.)
Noun.pl.stc
N.m:pl:stc
nisbe_adjective_substantive
de
nördlich
Adj.plm
N-adjz:m.pl
en
one precise to the king at the head of his nobles in order to crush the insurgents of Asia and the rebels of the northern countries,
Dating (time frame):
Author(s):
Renata Landgrafova & Peter Dils;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Peter Dils,
Johannes Jüngling
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 04/27/2023)
5,17
substantive_masc
de
Feind; Rebell
Noun.sg.stpr.2sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
particle
de
[Negationspartikel]
(unspecified)
PTCL
verb_2-gem
de
existieren
Inf.stpr.3sgm_Neg.nn
V\inf:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
de
"Dein Feind, er existiert nicht (mehr)!"
Dating (time frame):
Author(s):
Frank Feder;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Jonas Treptow,
Simon D. Schweitzer,
Gunnar Sperveslage
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 08/27/2025)
verb_2-lit
de
etw. auskosten, spüren
SC.act.ngem.2sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
substantive_masc
de
Feind ("Gefällter")
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
de
Frevler
(unspecified)
N.m:sg
de
"Du sollst (dies) auskosten, Gefallener (und) Frevler!"
Dating (time frame):
Author(s):
Frank Feder;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Simon D. Schweitzer,
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW,
Gunnar Sperveslage,
Jonas Treptow
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 09/03/2025)
verb_3-inf
de
durchziehen
SC.n.act.ngem.3sgm
V\tam.act-ant:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
substantive_masc
de
Ägypten
(unspecified)
N.m:sg
verb_3-inf
de
(jmdn.) schifflos sein lassen, der Überfahrtmöglichkeit berauben
SC.n.act.ngem.3sgm
V\tam.act-ant:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
substantive_masc
de
Rebell
Noun.pl.stabs
N.m:pl
de
"Er hat das Land durchzogen (und) die Rebellen der Überfahrtmöglichkeit beraubt!"
Dating (time frame):
Author(s):
Frank Feder;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Jonas Treptow,
Simon D. Schweitzer
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 08/27/2025)
falkenköpfiger Gott mit zwei Messern
falkenköpfiger Gott mit zwei Messern
hinter him
hinter him
Big34,18
Big34,18
1
verb
de
Worte sprechen
(unspecified)
V(infl. unedited)
preposition
de
durch
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Wächter
(unspecified)
N.m:sg
verb_2-lit
de
bewachen
Partcp.act.ngem.plm
V\ptcp.act.m.pl
preposition
de
auf
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Herr
Noun.sg.stpr.3pl
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
Big34,19
Big34,19
verb_2-lit
de
[Negationsverb]
Partcp.act.ngem.plm
V\ptcp.act.m.pl
verb_3-lit
de
schlafen (nur in Negation)
Neg.compl.unmarked
V\advz
preposition
de
[mit Infinitiv]
(unspecified)
PREP
2
verb_caus_3-inf
de
vertreiben
Inf
V\inf
substantive_masc
de
Rebell
Noun.pl.stabs
N.m:pl
fr
Récitation par les Veilleurs, qui veillent sur leur seigneur,
qui ne dorment pas quand ils doivent frapper les ennemis.
qui ne dorment pas quand ils doivent frapper les ennemis.
Author(s):
René Preys;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Peter Dils,
Svenja Damm
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/18/2023)
substantive_masc
de
Wut
(unedited)
N.m(infl. unedited)
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
(unedited)
PREP-adjz(infl. unedited)
substantive_masc
de
Majestät
(unedited)
N.m(infl. unedited)
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unedited)
-3sg.m
preposition
de
gegen (Personen)
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_masc
de
Rebell
(unedited)
N.m(infl. unedited)
substantive
de
Bande
(unedited)
N(infl. unedited)
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unedited)
-3sg.m
fr
Les colères de Sa Majesté sont contre les rebelles et leurs compagnons.
Opet 112.10
Dating (time frame):
Author(s):
Aurélie Paulet;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Peter Dils
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 08/28/2025)
substantive_fem
de
Sammelschrift
(unspecified)
N.f:sg
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgf
PREP-adjz:f.sg
gods_name
de
Thot
(unspecified)
DIVN
preposition
de
um zu (final); [Zweck]
(unspecified)
PREP
verb_caus_3-lit
de
vernichten
Inf
V\inf
x+5,13
substantive_masc
de
Frevler; Rebell
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
als; wenn (Konjunktion)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Wahrheit; Richtigkeit ("es ist Wahrheit")
(unspecified)
N.m:sg
3,8 cm
de
Sammelschrift des Thot, um Aufrührer wirklich zu (x+5,13) vernichten [… ... ...] .
Dating (time frame):
Author(s):
Anke Blöbaum;
with contributions by:
Peter Dils,
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Lutz Popko
(Text file created: 09/28/2017,
latest changes: 08/20/2025)
Mann mit kurzem Schurz, der ein Tablett mit Fleischstücken trägt
Mann mit kurzem Schurz, der ein Tablett mit Fleischstücken trägt
Identifikation des Metzgers
Identifikation des Metzgers
über dem Kopf des Mannes
über dem Kopf des Mannes
D 7, 184.1
D 7, 184.1
129
verb
de
Worte sprechen
(unspecified)
V(infl. unedited)
preposition
de
durch
(unspecified)
PREP
gods_name
de
Schesmu
(unspecified)
DIVN
substantive_masc
de
Herr
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
substantive_masc
de
Schlachthof
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
gods_name
de
Horus
(unspecified)
DIVN
130
gods_name
de
Der mit kräftigem Arm
(unspecified)
DIVN
verb_3-lit
de
mächtig sein
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
preposition
de
in
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Furchtbarkeit
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
verb_3-lit
de
gewaltig
Adj.sgm
ADJ:m.sg
131
substantive_masc
de
körperliche Kraft
(unspecified)
N.m:sg
D 7, 184.2
D 7, 184.2
verb_3-inf
de
niederschlagen
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
substantive_masc
de
Widersacher
Noun.pl.stpr.3sgm
N.m:pl:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
1320
verb_3-lit
de
schlachten
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
substantive_fem
de
Gestalt
Noun.pl.stabs
N.f:pl
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.plm
PREP-adjz:m.pl
substantive_masc
de
Rebell
Noun.pl.stabs
N.m:pl
de
Worte zu sprechen durch Schesemu, den Herrn der Schlachtstätte des Horus, der mit kräftigem Arm, der mächtig ist in seiner Furchtbarkeit, der mit gewaltiger Stärke, der seine Feinde niederschlägt, der die Abbilder der Rebellen schlachtet:
Dating (time frame):
Author(s):
Alexa Rickert;
with contributions by:
Peter Dils,
Svenja Damm
(Text file created: 10/01/2019,
latest changes: 08/19/2025)
Rede des Schesmu
Rede des Schesmu
vor den Beinen des Mannes
vor den Beinen des Mannes
133
verb_3-lit
de
schlachten
SC.n.act.ngem.1sg
V\tam.act-ant:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
substantive_masc
de
Rebell
Noun.pl.stabs
N.m:pl
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.plm
PREP-adjz:m.pl
substantive_fem
de
Auge des Horus
(unspecified)
N.f:sg
verb_caus_3-lit
de
zufriedenstellen
SC.act.ngem.1sg
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
gods_name
de
Horus
(unspecified)
DIVN
D 7, 184.3
D 7, 184.3
preposition
de
mit
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Auge
Noun.du.stpr.3sgm
N.f:du:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
de
Ich habe die Rebellen gegen das Horusauge geschlachtet, ich stelle Horus mit seinen beiden Augen zufrieden.
[D 7, 184.2]
1320
Dating (time frame):
Author(s):
Alexa Rickert;
with contributions by:
Peter Dils,
Svenja Damm
(Text file created: 10/01/2019,
latest changes: 08/19/2025)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.