Chargement des phrases...

(Nous nous efforcerons d’améliorer les performances de cette page.)

Résultats de recherche d’attestations

Paramètre de recherche: ID de lemme = d520 Prédécesseur historique = ✓
Résultats de recherche: 301–310 sur 931 phrase avec occurrences (y compris variantes de lecture).

über dem oberen Register

über dem oberen Register wꜣwt štꜣwt nt jmnt




    über dem oberen Register

    über dem oberen Register
     
     

     
     


    substantive_fem
    de
    Weg

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl


    adjective
    de
    geheim

    Adj.plf
    ADJ:f.pl


    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Gen.]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg


    substantive_fem
    de
    Westen

    (unspecified)
    N.f:sg
de
Die geheimen Wege des Westens,
Auteur(s): Elke Freier; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Niklas Hartmann, Daniel A. Werning, Gunnar Sperveslage (Fichier texte créé: 22.05.2024, dernières modifications: 25.09.2025)

Zeile über dem oberen Register qrrt štꜣt nt jmnt Amd. 701 ḥtpt ḫpr r =s ḫr rꜥw knjt nṯrw ꜣḫw mtw r =s ḥr sšm štꜣ n jgrt




    Zeile über dem oberen Register
     
     

     
     


    substantive
    de
    Höhle

    (unspecified)
    N:sg


    adjective
    de
    geheim

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Gen.]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg


    substantive_fem
    de
    Totenreich

    (unspecified)
    N.f:sg



    Amd. 701
     
     

     
     


    verb_3-lit
    de
    ruhen

    Rel.form.ngem.sgf.nom.subj
    V\rel.f.sg


    gods_name
    de
    GBez/'Chepre'

    (unspecified)
    DIVN


    preposition
    de
    in

    Prep.stpr.3sgf
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f


    preposition
    de
    bei

    (unspecified)
    PREP


    gods_name
    de
    GN/Re

    (unspecified)
    DIVN


    verb
    de
    klagen

    Rel.form.ngem.sgf.nom.subj
    V\rel.f.sg


    substantive_masc
    de
    Gott

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    substantive_masc
    de
    Geist

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    substantive_masc
    de
    Toter (nur mit schwarzem Punkt /Z1//N33A/ geschrieben)

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    preposition
    de
    in

    Prep.stpr.3sgf
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f


    preposition
    de
    wegen

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Bild

    (unspecified)
    N.m:sg


    adjective
    de
    geheim

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Gen.]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg


    substantive_fem
    de
    EN/'Schweigende'

    (unspecified)
    N.f:sg
de
Die geheime Höhle des Totenreichs, in der GBez/Chepre ruht bei GN/Re (und) in der die Götter, Geister (und) Toten klagen wegen des geheimen Bildes der EN/'Schweigenden'.
Auteur(s): Elke Freier; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Niklas Hartmann, Daniel A. Werning, Gunnar Sperveslage (Fichier texte créé: 22.05.2024, dernières modifications: 25.09.2025)




    Amd. 427

    Amd. 427
     
     

     
     


    verb_3-lit
    de
    vernichten

    SC.tw.pass.ngem.nom.subj
    V\tam-pass


    substantive_masc
    de
    Feind

    Noun.pl.stpr.3sgm
    N.m:pl:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    preposition
    de
    für

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    nisbe_adjective_preposition
    de
    befindlich in

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg


    substantive_fem
    de
    Totenreich

    (unspecified)
    N.f:sg
de
Vernichtet sind seine Feinde für dich, der befindlich (ist) im Totenreich.
Auteur(s): Elke Freier; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Niklas Hartmann, Daniel A. Werning, Gunnar Sperveslage (Fichier texte créé: 22.05.2024, dernières modifications: 25.09.2025)

Horizonthieroglyphe, darin ein geflügelter Skarabäus links von der Horizonthieroglyphe rechts von der Horizonthieroglyphe

Horizonthieroglyphe, darin ein geflügelter Skarabäus links von der Horizonthieroglyphe jmn.t rechts von der Horizonthieroglyphe jꜣb.t




    Horizonthieroglyphe, darin ein geflügelter Skarabäus

    Horizonthieroglyphe, darin ein geflügelter Skarabäus
     
     

     
     



    links von der Horizonthieroglyphe

    links von der Horizonthieroglyphe
     
     

     
     


    substantive_fem
    de
    der Westen; rechte Seite

    (unspecified)
    N.f:sg



    rechts von der Horizonthieroglyphe

    rechts von der Horizonthieroglyphe
     
     

     
     


    substantive_fem
    de
    Osten; linke Seite

    (unspecified)
    N.f:sg
Auteur(s): René Preys; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Peter Dils, Svenja Damm (Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernières modifications: 18.10.2023)



    verb_2-lit
    de
    sich öffnen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act





    32
     
     

     
     


    preposition
    de
    für (jmd.)

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    substantive_masc
    de
    Türflügel

    Noun.du.stabs
    N.m:du


    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Horizont

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.f:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    preposition
    de
    [temporal]

    (unspecified)
    PREP


    verb_3-lit
    de
    untergehen

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    preposition
    de
    zu (lok.)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Erde

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc





    33
     
     

     
     


    substantive_fem
    de
    der Westen

    (unspecified)
    N.f:sg
Glyphes disposés artificiellement
de
Die Türflügel öffnen sich dir in deinem Horizont, wenn du zum Land des Westens untergehst.
Auteur(s): Doris Topmann; avec des contributions de: Gunnar Sperveslage (Fichier texte créé: 02.12.2020, dernières modifications: 18.06.2025)



    personal_pronoun
    de
    du [Selbst.Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    2sg.m


    substantive_masc
    de
    Ach-Geist; Verklärter (seliger Toter)

    (unspecified)
    N.m:sg


    verb_3-lit
    de
    trefflich sein

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg


    substantive
    de
    Hals; Kehle

    (unspecified)
    N:sg


    verb_3-lit
    de
    öffnen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg


    substantive_fem
    de
    Westen (Totenreich)

    (unspecified)
    N.f:sg
Glyphes disposés artificiellement
de
Du bist ein trefflicher Verklärter, der den Westen {Kehle} 〈öffnet〉.
Auteur(s): Doris Topmann (Fichier texte créé: 11.01.2021, dernières modifications: 25.08.2022)



    personal_pronoun
    de
    [pron. abs. 2. pl.]

    (unspecified)
    2pl


    verb_2-lit
    de
    öffnen

    Partcp.act.ngem.plm
    V\ptcp.act.m.pl



    Amd. 756
     
     

     
     


    substantive_fem
    de
    Totenreich

    (unspecified)
    N.f:sg


    verb_irr
    de
    setzen

    Partcp.act.ngem.plm
    V\ptcp.act.m.pl


    substantive_masc
    de
    Bild

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    an

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Stelle

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    adjective
    de
    heilig

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg
de
Ihr (seid es), die das Totenreich öffnen, die das Bild an seinen heiligen Platz setzen.
Auteur(s): Elke Freier; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Niklas Hartmann, Daniel A. Werning (Fichier texte créé: 22.05.2024, dernières modifications: 25.09.2025)



    substantive_fem
    de
    Pflicht

    Noun.sg.stpr.3pl
    N.f:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl


    demonstrative_pronoun
    de
    [im Nominalsatz]

    (unspecified)
    dem


    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Totenreich

    (unspecified)
    N.f:sg
de
Ihre Pflicht ist es im Totenreich:
Auteur(s): Elke Freier; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Niklas Hartmann, Daniel A. Werning (Fichier texte créé: 22.05.2024, dernières modifications: 25.09.2025)

Zeile über dem oberen Register qrwt štꜣwt nt jmnt ꜥppw!! nṯr-ꜥꜣ Amd. 585 ḥr m wjꜣ =f =sn




    Zeile über dem oberen Register
     
     

     
     


    substantive
    de
    Höhle

    Noun.pl.stabs
    N:pl


    adjective
    de
    geheim

    Adj.plm
    ADJ:m.pl


    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Gen.]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg


    substantive_fem
    de
    Totenreich

    (unspecified)
    N.f:sg


    verb_3-inf
    de
    vorbeiziehen

    Rel.form.gem.plf.nom.subj
    V~rel.ipfv.f.pl


    epith_god
    de
    GBez/'großer Gott'"

    (unspecified)
    DIVN



    Amd. 585
     
     

     
     


    preposition
    de
    vor

    Prep.stpr.3pl
    PREP:stpr


    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Schiff

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl
de
Die geheimen Höhlen des Totenreiches, an denen der GBez/'große Gott' vorbeizieht in seinem Schiff
Auteur(s): Elke Freier; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Niklas Hartmann, Daniel A. Werning, Gunnar Sperveslage (Fichier texte créé: 22.05.2024, dernières modifications: 25.09.2025)



    gods_name
    de
    GN/Re

    (unspecified)
    DIVN


    nisbe_adjective_preposition
    de
    gehörig zu

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg


    substantive_fem
    de
    Westen

    (unspecified)
    N.f:sg


    adjective
    de
    schön

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg
de
GN/Re ist zugehörig zum schönen Westen.
Auteur(s): Elke Freier; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Niklas Hartmann, Daniel A. Werning, Gunnar Sperveslage (Fichier texte créé: 22.05.2024, dernières modifications: 25.09.2025)