Chargement des phrases...
(Nous nous efforcerons d’améliorer les performances de cette page.)
Résultats de recherche d’attestations
Paramètre de recherche:
ID de lemme
= d547
Prédécesseur historique
= ✓
Résultats de recherche:
4731–4740
sur
5032
phrase avec occurrences (y compris variantes de lecture).
preposition
de
wenn (temporal)
(unspecified)
PREP
verb_irr
de
kommen
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
substantive_fem
de
[10. Tagesstunde]
(unspecified)
N.f:sg
de
wenn die „mit strahlender Gestalt“ (10. Tagesstunde) kommt:
Datation (période):
Auteur(s):
Jan Tattko;
avec des contributions de:
Peter Dils
(Fichier texte créé: 20.07.2024,
dernières modifications: 26.08.2024)
D 9, 163.14 jr jwi̯ st(.t)-jr.w
D 9, 163.14
D 9, 163.14
preposition
de
wenn (temporal)
(unspecified)
PREP
verb_irr
de
kommen
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
substantive_fem
de
[10. Tagesstunde]
(unspecified)
N.f:sg
de
(und) wenn die „mit strahlender Gestalt“ (10. Tagesstunde) kommt:
Datation (période):
Auteur(s):
Jan Tattko;
avec des contributions de:
Peter Dils
(Fichier texte créé: 20.07.2024,
dernières modifications: 26.08.2024)
personal_pronoun
de
du [Selbst.Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
2sg.m
verb_irr
de
kommen
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
substantive_masc
de
Mal
(unspecified)
N.m:sg
cardinal
de
[Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]
(unspecified)
NUM.card
n
(unedited)
(infl. unspecified)
article
de
die [Artikel sg.f.]
(unspecified)
art:f.sg
⸮ḥꜣd.t?
(unedited)
(infl. unspecified)
zp
(unedited)
(infl. unspecified)
2
(unedited)
(infl. unspecified)
de
Du bist der, der kommt/gekommen ist. Du bist der, der kommt/gekommen ist, in diesem Augenblick (?), in diesem Augenblick (?).
Auteur(s):
Peter Dils
(Fichier texte créé: 19.07.2024,
dernières modifications: 20.06.2025)
verb_irr
de
kommen
SC.act.ngem.1sg
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
preposition
de
aus
(unspecified)
PREP
place_name
de
Heliopolis
(unspecified)
TOPN
preposition
de
[komitativ]
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Botschaft; Auftrag
(unspecified)
N.f:sg
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgf
PREP-adjz:f.sg
gods_name
de
Sepa
(unspecified)
DIVN
de
Ich bin aus [Heliopolis] gekommen mit einer Botschaft (oder: einem Auftrag) von Sepa.
Datation (période):
Auteur(s):
Peter Dils
(Fichier texte créé: 25.08.2023,
dernières modifications: 20.06.2025)
⸢š⸣[p]t.w.PL-jb.PL jwi̯.w m ks.w Der Rest der Zeile ist zerstört
gods_name
de
Der mit unzufriedenem Herzen
Noun.pl.stabs
N:pl
verb_irr
de
kommen
PsP.3plm
V\res-3pl.m
preposition
de
in (Zustand)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Verneigung
(unspecified)
N.m:sg
Der Rest der Zeile ist zerstört
de
die Widersacher sind gekommen in Verbeugung [… …];
Datation (période):
Auteur(s):
Marc Brose
(Fichier texte créé: 24.08.2023,
dernières modifications: 28.11.2024)
verb_irr
de
kommen
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
preposition
de
hin zu
Prep.stpr.3sgf
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
substantive_masc
de
der Große
Noun.pl.stabs
N.m:pl
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.plm
PREP-adjz:m.pl
substantive_fem
de
Fremdland
Noun.pl.stabs
N.f:pl
preposition
de
[mit Infinitiv]
(unspecified)
PREP
verb_3-lit
de
erbitten
Inf
V\inf
substantive_masc
de
Frieden
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
von (jmdm.) (Herkunft)
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Majestät (fem.)
Noun.sg.stpr.3sgf
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
de
zu ihr kommen die Fürsten der Fremdländer mit der Bitte um Frieden [von Ihrer Majestät];
Datation (période):
Auteur(s):
Marc Brose
(Fichier texte créé: 24.08.2023,
dernières modifications: 28.11.2024)
verb_irr
de
kommen
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
preposition
de
als (etwas sein)
(unspecified)
PREP
C.5
verb_3-lit
de
tragen
Partcp.pass.ngem.sgm
V\ptcp.pass.m.sg
verb_3-inf
de
herauskommen
SC.act.ngem.3sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
substantive_masc
de
Selbst
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
verb_caus_2-lit
de
niederwerfen
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
gods_name
de
Horus
(unspecified)
DIVN
verb_3-lit
de
beißen; stechen
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
personal_pronoun
de
ihn [Enkl. Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
=3sg.m
de
Der als (auf der Trage) Aufgeladener/Transportierter gekommen ist, er ist aus eigener Kraft (wörtl.: persönlich) hinausgegangen, (denn) Horus hat den, der ihn gebissen hat, gefällt.
Datation (période):
Auteur(s):
Peter Dils
(Fichier texte créé: 24.08.2023,
dernières modifications: 13.10.2023)
preposition
de
wenn (konditional)
(unspecified)
PREP
verb_irr
de
kommen
SC.act.ngem.2sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
preposition
de
gegen (Personen)
(unspecified)
PREP
gods_name
de
Osiris
(unspecified)
DIVN
particle
de
[Umstandskonverter]
Aux.jw.stpr.3sgm_adv/Verb
AUX:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
de
auf
(unspecified)
PREP
E.x+12
substantive_masc
de
Wasser
(unspecified)
N.m:sg
substantive_fem
de
Auge des Horus
(unspecified)
N.f:sg
preposition
de
hinter (lokal)
Prep.stpr.3sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
verb_2-lit
de
blind sein; blenden
SC.pass.ngem.nom.subj
V\tam.pass
substantive_masc
de
Gesicht
Noun.sg.stpr.2sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
de
Falls du gegen Osiris vorgehst, wenn er auf dem Wasser und das Horusauge bei ihm ist, dann wird dein Gesicht geblendet werden;
Datation (période):
Auteur(s):
Peter Dils
(Fichier texte créé: 25.08.2023,
dernières modifications: 20.06.2025)
verb_irr
de
kommen
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
gods_name
de
Wildgesicht
Noun.pl.stabs
N:pl
verb_3-lit
de
(sich) umdrehen
SC.pass.ngem.nom.subj
V\tam.pass
substantive_masc
de
Gesicht
Noun.sg.stpr.3pl
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
verb_irr
de
setzen
PsP.3sgm
V\res-3sg.m
Vso 4
preposition
de
auf
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Rücken (als Körperteil)
Noun.sg.stpr.3pl
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
de
(Falls) die Krokodile/Wildgesichter kommen, werden ihre Gesichter (nach hinten) umgedreht, (dementsprechend) auf ihren Rücken gestellt.
Datation (période):
Auteur(s):
Peter Dils
(Fichier texte créé: 06.09.2023,
dernières modifications: 20.06.2025)
verb_irr
de
kommen
SC.act.ngem.1sg
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
preposition
de
aus
(unspecified)
PREP
place_name
de
Heliopolis
(unspecified)
TOPN
preposition
de
[komitativ]
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Botschaft; Auftrag
Noun.sg.stc
N.f:sg:stc
gods_name
de
Sepa
(unspecified)
DIVN
de
Ich bin aus Heliopolis mit einer Botschaft (oder: einem Auftrag) von Sepa gekommen.
Datation (période):
Auteur(s):
Peter Dils
(Fichier texte créé: 06.09.2023,
dernières modifications: 20.06.2025)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’ID / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.