Loading sentences...
(We will struggle to improve the performance of this page.)
Attestation Search Results
Search parameter:
Lemma ID
= d5518
Historical predecessors
= ✓
Search results:
11–20
of
47
sentences with occurrences (incl. reading variants).
verb_3-inf
de
bringen
(unedited)
V(infl. unedited)
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unedited)
-1sg
preposition
de
für (jmd.)
(unedited)
PREP(infl. unedited)
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.f.]
(unedited)
-2sg.f
substantive_fem
de
Sistrum
(unedited)
N.f(infl. unedited)
Esna 2, Nr. 14.2
adjective
de
richtig
(unedited)
ADJ(infl. unedited)
particle
de
[Genitiv]
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
substantive_masc
de
Gold
(unedited)
N.m(infl. unedited)
substantive_masc
de
Sistrum
(unedited)
N.m(infl. unedited)
adjective
de
erhaben
(unedited)
ADJ(infl. unedited)
3Q zerstört
verb_3-inf
de
vertreiben
(unedited)
V(infl. unedited)
substantive_masc
de
Wut
(unedited)
N.m(infl. unedited)
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.f.]
(unedited)
-2sg.f
de
Ich bringe dir ein echtes sššt-Sistrum aus Gold (und) ein prächtiges sḫm-Sistrum [...], (um) deinen Zorn zu vertreiben.
Esna 2, Nr. 14.1
Author(s):
Daniel von Recklinghausen;
with contributions by:
Peter Dils
(Text file created: 07/31/2019,
latest changes: 10/05/2022)
Rede des Priesters
Rede des Priesters
vor seinen Beinen
vor seinen Beinen
87
verb_3-lit
de
ergreifen
SC.n.act.ngem.1sg
V\tam.act-ant:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
substantive_masc
de
Napf
(unspecified)
N.m:sg
D 7, 194.16
D 7, 194.16
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
(unspecified)
PREP-adjz:m.sg
substantive_masc
de
Lapislazuli
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
in
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Hand
Noun.sg.stpr.1sg
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
verb_3-lit
de
fassen
SC.n.act.ngem.1sg
V\tam.act-ant:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
substantive_masc
de
Sistrum
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
um zu (final)
(unspecified)
PREP
verb_caus_3-lit
de
zufriedenstellen
Inf
V\inf
epith_god
de
die Lapislazulifarbene
(unspecified)
DIVN
de
Ich habe den Napf mit dem Lapislazuli in meine Hand genommen, ich habe das Bügelsistrum ergriffen, um die Lapislazulifarbene zufriedenzustellen.
[D 7, 194.15]
86
Dating (time frame):
Author(s):
Alexa Rickert;
with contributions by:
Peter Dils,
Svenja Damm
(Text file created: 10/13/2019,
latest changes: 05/07/2025)
substantive_masc
de
Priester
(unspecified)
N.m:sg
cardinal
de
[Kardinalzahl in Ziffernschreibung]
(unspecified)
NUM.card
preposition
de
unter (etwas sein) (etwas tragend)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Napf
Noun.du.stabs
N.m:du
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.dum
PREP-adjz:m.du
substantive_fem
de
Edelstein
(unspecified)
N.f:sg
preposition
de
nämlich (etwas)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Silber
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
de
Gold
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
und (Koordination von Substantiv/-formen)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Lapislazuli
(unspecified)
N.m:sg
D 7, 176.7
D 7, 176.7
substantive_fem
de
Türkis
(unspecified)
N.f:sg
substantive_fem
de
Fayence
(unspecified)
N.f:sg
preposition
de
um zu (final)
(unspecified)
PREP
verb_caus_3-lit
de
glänzen lassen
Inf
V\inf
substantive_masc
de
Gesicht
Noun.sg.stpr.3sgf
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
substantive_fem
de
Herrscherin
(unspecified)
N.f:sg
epith_god
de
Auge des Re (von Hathor u.a. Gottheiten)
(unspecified)
DIVN
epith_god
de
die vorne ist
Adj.sgf
ADJ:f.sg
place_name
de
Dendera
(unspecified)
TOPN
substantive_fem
de
Sistrum
(unspecified)
N.f:sg
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgf
PREP-adjz:f.sg
substantive_fem
de
Fayence
(unspecified)
N.f:sg
substantive_masc
de
Sistrum
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
substantive_masc
de
Gold
(unspecified)
N.m:sg
verb_2-lit
de
vertreiben
Inf
V\inf
substantive
de
Zorn
(unspecified)
N:sg
D 7, 176.8
D 7, 176.8
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
epith_god
de
der Große (Seth als Nilpferd)
(unspecified)
DIVN
preposition
de
in
(unspecified)
PREP
place_name
de
[Dendera]
(unspecified)
TOPN
de
Die vier Gottesdiener tragen die beiden Näpfe mit Edelsteinen, (nämlich) Silber, Gold und Lapislazuli, Türkis und Fayence, um ihr Gesicht zu erhellen, (nämlich das der) Gebieterin, Auge des Re, Vorsteherin von Jwnt; ein Naossistrum aus Fayence und ein Bügelsistrum aus Gold vertreiben die Wut der Großen im Haus des Naossistrums.
Dating (time frame):
Author(s):
Alexa Rickert;
with contributions by:
Peter Dils,
Svenja Damm
(Text file created: 09/05/2019,
latest changes: 04/01/2025)
Königin mit Doppelfederkrone hält zwei Sistren vor dem Götterschrein
Königin mit Doppelfederkrone hält zwei Sistren vor dem Götterschrein
Identifikation der Königin
Identifikation der Königin
über der Königin
über der Königin
D 7, 199.9
D 7, 199.9
substantive_fem
de
Herrscherin
(unspecified)
N.f:sg
epith_king
de
Herrin der Beiden Länder
(unspecified)
ROYLN
substantive
de
[leere Kartusche]
(unspecified)
N:sg
179
adjective
de
schön
Adj.sgf
ADJ:f.sg
substantive_masc
de
Arm
Noun.du.stabs
N.m:du
preposition
de
unter (etwas sein) (etwas tragend)
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Sistrum
(unspecified)
N.f:sg
substantive_masc
de
Sistrum
(unspecified)
N.m:sg
de
Die Gebieterin, die Herrin beider Länder 𓍹leer𓍺, die mit schönen Armen, mit dem Naos- und dem Bügelsistrum:
Dating (time frame):
Author(s):
Alexa Rickert;
with contributions by:
Peter Dils,
Svenja Damm
(Text file created: 11/10/2019,
latest changes: 05/21/2025)
Rede der Königin
Rede der Königin
2 Kol. im Rücken der Königin
2 Kol. im Rücken der Königin
D 7, 199.10
D 7, 199.10
180
verb_3-lit
de
ergreifen
SC.n.act.ngem.1sg
V\tam.act-ant:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
substantive_fem
de
Sistrum
(unspecified)
N.f:sg
verb_2-gem
de
ergreifen
SC.n.act.ngem.1sg
V\tam.act-ant:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
substantive_masc
de
Sistrum
(unspecified)
N.m:sg
verb_2-lit
de
vertreiben
SC.act.ngem.1sg
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
substantive
de
Zorn
(unspecified)
N:sg
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
substantive_fem
de
Herrin
Noun.sg.stc
N.f:sg:stc
substantive_fem
de
Himmel
(unspecified)
N.f:sg
de
Ich habe das Naossistrum ergriffen, ich habe das Bügelsistrum erfasst, (ich) habe den Zorn der Herrin des Himmels vertrieben.
Dating (time frame):
Author(s):
Alexa Rickert;
with contributions by:
Peter Dils,
Svenja Damm
(Text file created: 11/10/2019,
latest changes: 05/21/2025)
Opet 255
verb_2-lit
de
in Empfang nehmen (Imperativ + Dativ)
(unedited)
V(infl. unedited)
preposition
de
für (jmd.)
(unedited)
PREP(infl. unedited)
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.f.]
(unedited)
-2sg.f
substantive_fem
de
Sistrum
(unedited)
N.f(infl. unedited)
verb_3-lit
de
schenken
(unedited)
V(infl. unedited)
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unedited)
-1sg
preposition
de
zu (jmd.)
(unedited)
PREP(infl. unedited)
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.f.]
(unedited)
-2sg.f
substantive_masc
de
Sistrum
(unedited)
N.m(infl. unedited)
verb_caus_3-lit
de
zufriedenstellen
(unedited)
V(infl. unedited)
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unedited)
-1sg
personal_pronoun
de
dich
(unedited)
2sg.f
preposition
de
durch (etwas)
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_masc
de
Lobpreis
(unedited)
N.m(infl. unedited)
adjective
de
schön
(unedited)
ADJ(infl. unedited)
fr
Prends pour toi le sistre sesheshet, je t'offre le sistre sekhem, après que je t'ai apaisée avec de beaux chants.
Opet 255
Dating (time frame):
Author(s):
Aurélie Paulet;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 11/26/2019)
Opet 255
verb_3-lit
de
ergreifen
(unedited)
V(infl. unedited)
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unedited)
-1sg
preposition
de
für (jmd.)
(unedited)
PREP(infl. unedited)
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unedited)
-1sg
substantive_fem
de
Sistrum
(unedited)
N.f(infl. unedited)
verb_caus_3-lit
de
darbringen
(unedited)
V(infl. unedited)
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unedited)
-1sg
preposition
de
zu (jmd.)
(unedited)
PREP(infl. unedited)
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.f.]
(unedited)
-2sg.f
substantive_masc
de
Sistrum
(unedited)
N.m(infl. unedited)
fr
J'ai accepté pour moi le sistre sesheshet, j'élève vers toi le sistre sekhem,
Opet 255
Dating (time frame):
Author(s):
Aurélie Paulet;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 11/26/2019)
de
" . . . (spielt?) das Sistrum vor . . . !"
Dating (time frame):
Author(s):
Frank Feder;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Jonas Treptow,
Simon D. Schweitzer
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 08/27/2025)
10
substantive_fem
de
Sistrum
(unedited)
N.f(infl. unedited)
substantive_masc
de
Sistrum (= sḫm)
(unedited)
N.m(infl. unedited)
particle
de
bildet Futurum III mit pronominalem Subj.
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
personal_pronoun
de
〈〈Suffix 3. Sgl. mask.〉〉
(unedited)
-3sg.m
particle
de
bei nominalem Subjekt im Futurum III
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
verb
de
tun, machen
(unedited)
V(infl. unedited)
w...
(unedited)
(infl. unedited)
Rest der Zeile verloren
de
(Ein) sescheschi-Sistrum (oder ein) seschem-Sistrum: Er wird machen [... ...]
Dating (time frame):
Author(s):
Günter Vittmann;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/02/2019)
10, 3
particle
de
[aux.]
Aux.wn.jn.stpr.3pl_(Prep)_Verb
AUX:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
preposition
de
[mit Infinitiv]
(unspecified)
PREP
verb_2-lit
de
herbeibringen
Inf_Aux.wn.jn
V\inf
preposition
de
zu (jmd.)
Prep.stpr.3sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
substantive_fem
de
Menat-Halskette
Noun.pl.stpr.3pl
N.f:pl:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
substantive_masc
de
Sistrum
Noun.pl.stabs
N.m:pl
de
Da streckten sie ihm ihre Menite und Sistren entgegen.
Dating (time frame):
Author(s):
Verena Lepper;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Peter Dils,
Florence Langermann,
Billy Böhm,
Lutz Popko
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 09/09/2025)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.