Loading sentences...

(We will struggle to improve the performance of this page.)

Attestation Search Results

Search parameter: Lemma ID = d6496 Historical predecessors = ✓
Search results: 33411–33420 of 34136 sentences with occurrences (incl. reading variants).

(One of 2 reading variants of this sentence: >> #1 <<, #2)


    verb
    de
    [Verb]

    (unspecified)
    V(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    preposition
    de
    zusammen mit; gleichzeitig

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Beauftragter

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    unter (etwas sein); (etwas tragend)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Abgaben; Gaben; Lieferungen

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m





    zerstört
     
     

     
     
Glyphs artificially arranged
de
Er/es [...] mit den Beauftragten unter deinen Lieferungen (oder: unter allen Lieferungen) [...]
Author(s): Gunnar Sperveslage (Text file created: 05/21/2025, latest changes: 07/18/2025)




    E 2, 190,3

    E 2, 190,3
     
     

     
     


    verb_4-lit
    de
    demütig kommen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act


    preposition
    de
    hin zu

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    substantive_masc
    de
    Asiat

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    preposition
    de
    [mit Infinitiv]

    (unspecified)
    PREP


    verb_3-inf
    de
    tragen

    Inf
    V\inf


    preposition
    de
    hin zu

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    substantive_masc
    de
    Lieferungen

    Noun.sg.stpr.3pl
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl
de
Die Asiaten kommen demütig zu dir und tragen ihre Lieferungen zu dir.
Author(s): Heike Wilde; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Peter Dils (Text file created: 06/16/2025, latest changes: 08/18/2025)



    verb_irr
    de
    veranlassen

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Majestät

    (unspecified)
    N.m:sg


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m





    zerstört
     
     

     
     


    substantive_fem
    de
    Byblosfahrer (ein großes Seeschiff)

    (unspecified)
    N.f:sg


    verb_3-lit
    de
    ausstatten; ausgestattet sein

    (unspecified)
    V(infl. unedited)


    preposition
    de
    unter (etwas sein); (etwas tragend); (etwas) haben

    (unspecified)
    PREP


    substantive
    de
    [Substantiv oder ein substantivischer Ausdruck]

    (unspecified)
    N:sg


    adjective
    de
    jeder; alle

    (unspecified)
    ADJ





    zerstört
     
     

     
     





    20
     
     

     
     


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f


    preposition
    de
    [lokal]

    (unspecified)
    PREP


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f
Glyphs artificially arranged
de
Deine Majestät hat veranlasst, dass [...] große Seeschiffe, ausgestattet mit allen [...] ihr [...] darin.
Author(s): Gunnar Sperveslage (Text file created: 05/21/2025, latest changes: 07/18/2025)

exLeM §16,7

exLeM §16,7 [nn] [ḏw.wt] r =k m ⸮mꜣꜥ? 6 (West I) ⸮ḏ?




    exLeM §16,7

    exLeM §16,7
     
     

     
     





    [nn]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)





    [ḏw.wt]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)


    preposition
    de
    gegen (Personen)

    (unspecified)
    PREP


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    preposition
    de
    als (etwas sein); nämlich (etwas); zu (etwas werden); [identifizierend]

    (unspecified)
    PREP


    verb_3-lit
    de
    richtig sein; richtig machen

    (unspecified)
    V(infl. unedited)





    6 (West I)
     
     

     
     





    ⸮ḏ?
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)
de
[Dann wird] dir [nicht von Nachteil gereichen deine Rede (?)] als Gerechtes (?) ....
Author(s): Ursula Verhoeven; with contributions by: Stefan Ralf Lange, Peter Dils (Text file created: 06/03/2025, latest changes: 08/13/2025)

exLeM §16,2 neuLdH §9,3/exLeM §16,3 exLeM §16,4

exLeM §16,2 [w]ḏꜥ [=k] [sj] [2] [ḥr] [sḫwn.w] neuLdH §9,3/exLeM §16,3 [nm]ꜥ ḫpr.PL =k exLeM §16,4 mj prr(.t) [m] [rʾ] [n] [wšb].wt




    exLeM §16,2

    exLeM §16,2
     
     

     
     


    verb_3-lit
    de
    (ab)trennen

    (unspecified)
    V(infl. unedited)





    [=k]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)





    [sj]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)





    [2]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)





    [ḥr]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)





    [sḫwn.w]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)



    neuLdH §9,3/exLeM §16,3

    neuLdH §9,3/exLeM §16,3
     
     

     
     


    verb_3-lit
    de
    parteiisch sein

    (unspecified)
    V(infl. unedited)


    verb_3-lit
    de
    entstehen

    (unspecified)
    V(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m



    exLeM §16,4

    exLeM §16,4
     
     

     
     


    preposition
    de
    wie

    (unspecified)
    PREP


    verb_3-inf
    de
    herauskommen

    (unspecified)
    V(infl. unedited)





    [m]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)





    [rʾ]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)





    [n]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)


    verb_3-lit
    de
    antworten; (sich) einsetzen für; rächen

    (unspecified)
    V(infl. unedited)
de
[Hast du zwei Parteien zu t]rennen, [dann sei nicht par]teiisch, {deine Erscheinungen} 〈wenn du erscheinst〉 (?) entsprechend dem, was herauskommt [aus dem Mund des Antwort]enden.
Author(s): Ursula Verhoeven; with contributions by: Stefan Ralf Lange, Peter Dils (Text file created: 06/03/2025, latest changes: 08/13/2025)

3 Textzeilen über den vielen Opfergaben E 2, 189,13

3 Textzeilen über den vielen Opfergaben E 2, 189,13 2 jwi̯.n =j ḫr =k nb Jn.t-ꜥnt.w Ḥr.w-Bḥd.tj nṯr ꜥꜣ nb {t}〈p〉.t




    3 Textzeilen über den vielen Opfergaben

    3 Textzeilen über den vielen Opfergaben
     
     

     
     



    E 2, 189,13

    E 2, 189,13
     
     

     
     





    2
     
     

     
     


    verb_irr
    de
    kommen

    SC.n.act.ngem.1sg
    V\tam.act-ant:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    preposition
    de
    zu (jmdm.) (Richtung)

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    substantive_masc
    de
    Herr; Besitzer (von etwas)

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc


    place_name
    de
    Myrrhental

    (unspecified)
    TOPN


    epith_god
    de
    Horus, der von Edfu

    (unspecified)
    DIVN


    substantive_masc
    de
    Gott

    (unspecified)
    N.m:sg


    verb_3-inf
    de
    groß sein

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg


    substantive_masc
    de
    Herr; Besitzer (von etwas)

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc


    substantive_fem
    de
    Himmel

    (unspecified)
    N.f:sg
de
Ich bin zu dir gekommen, Herr des Myrrhentales, Horus Behedeti, großer Gott, Herr des Himmels.
Author(s): Heike Wilde; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Peter Dils (Text file created: 06/16/2025, latest changes: 08/18/2025)

mtw =k der Rest der Zeile ist verloren 2 der Beginn der Zeile ist verloren



    particle
    de
    [Einleitung des Konjunktivs]

    Aux.mtw.stpr.2sgm_(Prep)_Verb
    AUX:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m





    der Rest der Zeile ist verloren
     
     

     
     





    2
     
     

     
     





    der Beginn der Zeile ist verloren
     
     

     
     
de
Und du sollst […] (2) […]
Author(s): Anke Blöbaum (Text file created: 09/22/2025, latest changes: 10/06/2025)




    Rede der Isis
     
     

     
     



    DC 90.8
     
     

     
     


    verb_irr
    de
    geben

    SC.act.ngem.1sg
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    preposition
    de
    für (jmd.)

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    substantive_masc
    de
    Nahrung

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    und (Koordination von Substantiv/-formen)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Speise

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    aus

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Land (als Element des Kosmos)

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    ganz

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m
fr
Je [te] donne les nourritures et les provendes de la terre tout entière.
Author(s): Christiane Zivie-Coche; with contributions by: Peter Dils (Text file created: 09/23/2025, latest changes: 09/27/2025)

r-n.tj tw =k ḥn ⸮n? tꜣ rḫ(.t) 〈ḥr〉 pꜣ ꜥḏꜣ der Rest der Zeile ist verloren 3 der Beginn der Zeile ist verloren [___] n ꜥnḫ n(.j) pꜣ jt



    particle
    de
    wie folgt

    (unspecified)
    PTCL


    particle
    de
    [Einl. des Präs.I]

    Aux.tw.stpr.2sgm_(Prep)_Verb
    AUX:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    verb_2-lit
    de
    gehen

    PsP.2sgm_Aux.tw=
    V\res-2sg.m


    preposition
    de
    zu (jmd.)

    (unspecified)
    PREP


    article
    de
    die [Artikel sg.f.]

    (unspecified)
    art:f.sg


    substantive_fem
    de
    weise Frau

    (unspecified)
    N.f:sg


    preposition
    de
    wegen

    (unspecified)
    PREP


    article
    de
    der [Artikel sg.m.]

    (unspecified)
    art:m.sg


    substantive_masc
    de
    Kind

    (unspecified)
    N.m:sg





    der Rest der Zeile ist verloren
     
     

     
     





    3
     
     

     
     





    der Beginn der Zeile ist verloren
     
     

     
     





    [___]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)


    preposition
    de
    wegen (Grund)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Leben

    (unspecified)
    N.m:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg


    article
    de
    der [Artikel sg.m.]

    (unspecified)
    art:m.sg


    substantive_masc
    de
    Vater

    (unspecified)
    N.m:sg
de
Wie folgt: Du gehst zu der weisen Frau 〈wegen〉 des Kindes […] (3) […] wegen des Lebens des Vaters (oder: für das Leben des Vaters).
Author(s): Anke Blöbaum (Text file created: 09/22/2025, latest changes: 10/06/2025)

Rede der Isis DC 105.9 ḏi̯ =j n =k nr.w env. 5 c.




    Rede der Isis
     
     

     
     



    DC 105.9
     
     

     
     


    verb_irr
    de
    geben

    SC.act.ngem.1sg
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    preposition
    de
    für (jmd.)

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    substantive_masc
    de
    Schrecken

    (unspecified)
    N.m:sg



    env. 5 c.
     
     

     
     
fr
Je te donne la terreur [… env. 5 c. …].
Author(s): Christiane Zivie-Coche; with contributions by: Peter Dils (Text file created: 09/23/2025, latest changes: 09/27/2025)