Loading sentences...
(We will struggle to improve the performance of this page.)
Attestation Search Results
Search parameter:
Lemma ID
= d7055
Historical predecessors
= ✓
Search results:
15171–15180
of
17516
sentences with occurrences (incl. reading variants).
Hatschepsut 1 nswt-bj.tj nb.t-tꜣ.wj 2 Mꜣꜥ.t-kꜣ-Rꜥw 3 ḏi̯ ꜥnḫ ḏ.t
Hatschepsut
1
epith_king
de
König von OÄg. u. UÄg. (Thronname der Königstitulatur)
(unspecified)
ROYLN
title
de
Herrin der Beiden Länder
(unspecified)
TITL
2
kings_name
de
[Thronname Hatschepsuts]
(unspecified)
ROYLN
3
verb_irr
de
geben
Partcp.pass.ngem.sgf
V\ptcp.pass.f.sg
substantive_masc
de
Leben
(unspecified)
N.m:sg
adverb
de
ewig, ewiglich
(unspecified)
ADV
de
Die König(in) von Ober- und Unterägypten Ma’atkare, beschenkt mit Leben, ewiglich.
Dating (time frame):
Author(s):
Marc Brose
(Text file created: 03/12/2025,
latest changes: 03/22/2025)
Z1
substantive_fem
de
Jahr (im Datum)
(unspecified)
N.f:sg
cardinal
de
[Zahl/RegJ]
(unspecified)
NUM.card
K2
epith_king
de
König von OÄg. u. UÄg. (Thronname der Königstitulatur)
(unspecified)
ROYLN
kings_name
de
[Thronname Sesostris' I.]
(unspecified)
ROYLN
epith_king
de
Sohn des Re (Eigenname der Königstitulatur)
(unspecified)
ROYLN
kings_name
de
Sesostris
(unspecified)
ROYLN
verb_irr
de
geben
Partcp.pass.ngem.sgm
V\ptcp.pass.m.sg
substantive_masc
de
Leben
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
wie
(unspecified)
PREP
gods_name
de
GN/Re
(unspecified)
DIVN
adverb
de
ewig
(unspecified)
ADV
de
Regierungsjahr 22 des Königs von Ober- und Unterägypten, Cheper-ka-Re, Sohn des Re, Sesostris, dem ewiglich Leben gegeben sei wie Re.
Dating (time frame):
Author(s):
Ingelore Hafemann & Gunnar Sperveslage;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Gunnar Sperveslage
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 11/26/2024)
pri̯.kw(j) Kol. 4 m nꜣy.t rḏi̯(.t).n Kol. 5 wj sn =j St⸮š? r =s
verb_3-inf
de
herauskommen
PsP.1sg
V\res-1sg
Kol. 4
preposition
de
aus
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Weberei
(unspecified)
N.f:sg
verb_irr
de
setzen
Rel.form.n.sgf.nom.subj
V\rel.f.sg-ant
Kol. 5
personal_pronoun
de
mich [Enkl. Pron. sg.1.c]
(unspecified)
=1sg
substantive_masc
de
Bruder
Noun.sg.stpr.1sg
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
gods_name
de
Seth
(unspecified)
DIVN
preposition
de
[in Richtung auf (e. Ort, e. Sache, e. Person)]
Prep.stpr.3sgf
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
de
Ich bin aus der Weberei (o.ä.) weggegangen, in die mein Bruder Seth mich gesteckt hatte.
Dating (time frame):
Author(s):
Peter Dils
(Text file created: 10/02/2024,
latest changes: 10/10/2024)
verb_irr
de
geben
SC.pass.ngem.nom.subj
V\tam.pass
preposition
de
für (jmd.)
Prep.stpr.3sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
substantive_masc
de
Herz
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
demonstrative_pronoun
de
dieser [Dem.Pron. sg.m.]
(unspecified)
dem.m.sg
substantive
de
Herz
Noun.sg.stpr.3sgm
N:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
demonstrative_pronoun
de
dieser [Dem.Pron. sg.m.]
(unspecified)
dem.m.sg
verb_caus_2-lit
de
festsetzen
PsP.3sgm
V\res-3sg.m
3
preposition
de
[lokal]
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
korrekter Platz
Noun.pl.stpr.3sgm
N.f:pl:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
demonstrative_pronoun
de
diese [Dem.Pron. pl.m.]
(unspecified)
dem.m.pl
de
Ihm wurde dieses sein jb-Herz gegeben;
(und) dieses sein ḥꜣ.tj-Herz ist fest an diesen seinen (richtigen) Plätzen etabliert.
(und) dieses sein ḥꜣ.tj-Herz ist fest an diesen seinen (richtigen) Plätzen etabliert.
Dating (time frame):
Author(s):
Peter Dils
(Text file created: 10/01/2024,
latest changes: 10/10/2024)
particle
de
[zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]
(unspecified)
PTCL
verb_irr
de
legen
SC.n.act.ngem.1sg_Aux.jw
V\tam.act-ant:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
substantive_masc
de
Arm
Noun.du.stpr.1sg
N.m:du:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
25
[ḥꜣ]
(unedited)
(infl. unspecified)
[Rꜥw]
(unedited)
(infl. unspecified)
de
Ich habe meine Arme [um Re] gelegt.
Dating (time frame):
Author(s):
Peter Dils
(Text file created: 10/02/2024,
latest changes: 06/27/2025)
verb_irr
de
geben
SC.n.act.ngem.nom.subj
V\tam.act-ant
preposition
de
zu
Prep.stpr.3sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
substantive_fem
de
Fremdland
Noun.pl.stabs
N.f:pl
substantive_fem
de
Inneres=Produkte
Noun.sg.stpr.3pl
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
preposition
de
[modal]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Befehl
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
gods_name
de
Month
(unspecified)
DIVN
epith_god
de
der inmitten von Armant ist
(unspecified)
DIVN
Z14
gods_name
de
Amun
(unspecified)
DIVN
epith_god
de
Herr der Throne der beiden Länder
(unspecified)
DIVN
verb_2-gem
de
sein
Partcp.act.gem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
verb_2-lit
de
dauern
PsP.3sgm
V\res-3sg.m
preposition
de
in
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Ewigkeit
(unspecified)
N.f:sg
de
Die Fremdländer geben ihm, was in ihnen ist, gemäß dem Befehl des Month, der inmitten von Armant ist und Amun, des Herrn der Throne der Beiden Länder, der existiert, indem er für immer fortbesteht.
Dating (time frame):
Author(s):
Ingelore Hafemann & Gunnar Sperveslage;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Gunnar Sperveslage
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 11/26/2024)
D 11, 4.6
D 11, 4.6
4 Textkolumnen, zum Durchgang hin orientiert
4 Textkolumnen, zum Durchgang hin orientiert
1
verb
de
begrüßen
(unclear)
V(unclear)
substantive_masc
de
Gesicht
Noun.sg.stpr.2sgf
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.f.]
(unspecified)
-2sg.f
substantive_fem
de
Herrscherin
(unspecified)
N.f:sg
substantive_fem
de
Tochter
Noun.sg.stc
N.f:sg:stc
gods_name
de
Geb
(unspecified)
DIVN
verb_irr
de
setzen
Partcp.pass.ngem.sgf
V\ptcp.pass.f.sg
preposition
de
[in Richtung auf (e. Ort, e. Sache, e. Person)]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Erdboden
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
in
(unspecified)
PREP
place_name
de
Iat-dji (Dendera)
(unspecified)
TOPN
de
Sei gegrüßt, Herrscherin, Tochter des Geb,
die in Iatdit geboren wurde,
die in Iatdit geboren wurde,
Dating (time frame):
Author(s):
Jan Tattko;
with contributions by:
Peter Dils
(Text file created: 07/28/2024,
latest changes: 08/04/2024)
Z17
adverb
de
wiederholen
(unspecified)
ADV
verb_3-lit
de
ausziehen
Inf.t
V\inf
preposition
de
zu
(unspecified)
PREP
place_name
de
Amethystgebiet (Wadi el-Hudi)
(unspecified)
TOPN
preposition
de
seitens
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Diener
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
de
Geliebter
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
substantive_masc
de
Herr
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
verb_2-gem
de
sehen
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
adverb
de
voraus (nach mAA-'sehen')
(unspecified)
ADV
verb_3-inf
de
handeln
Partcp.act.gem.sgm
V~ptcp.distr.act.m.sg
preposition
de
jedes mal
(unspecified)
PREP
Z18
substantive_masc
de
Einziger
(unspecified)
N.m:sg
verb_3-lit
de
vortrefflich sein
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
verb_3-inf
de
ausgezeichnet sein
Partcp.pass.gem.sgm
V~ptcp.distr.pass.m.sg
substantive_masc
de
Ansehen
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
verb_irr
de
hervorheben(v.Charakter jwn)
Rel.form.n.sgm.nom.subj
V\rel.m.sg-ant
substantive_masc
de
Ansehen
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
de
vor
Prep.stpr.3sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
de
Erneutes Ausziehen zum Amethystgebiet durch den Diener und Liebling seines Herrn, der vorausschaut, der bei jeder Gelegenheit handelt, Einziger, der vortrefflich ist, dessen Charakter ausgezeichnet ist, dessen Charakter ihn vor ihn (= seinen Herrn) setzt.
Dating (time frame):
Author(s):
Ingelore Hafemann & Gunnar Sperveslage;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Gunnar Sperveslage
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 11/26/2024)
Z1
substantive_fem
de
Jahr (im Datum)
(unspecified)
N.f:sg
cardinal
de
[Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]
(unspecified)
NUM.card
Z2
epith_king
de
König von OÄg. u. UÄg. (Thronname der Königstitulatur)
(unspecified)
ROYLN
kings_name
de
[Thronname Sesostris' I.]
(unspecified)
ROYLN
epith_king
de
Sohn des Re (Eigenname der Königstitulatur)
(unspecified)
ROYLN
kings_name
de
Sesostris
(unspecified)
ROYLN
verb_irr
de
geben
Partcp.pass.ngem.sgm
V\ptcp.pass.m.sg
substantive_masc
de
Leben
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
de
Dauer
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
de
Glück
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
wie
(unspecified)
PREP
gods_name
de
GN/Re
(unspecified)
DIVN
adverb
de
ewig
(unspecified)
ADV
de
Regierungsjahr 16 (oder 17) des Königs von Ober- und Unterägypten Cheper-ka-Re, Sohn des Re, Sesostris, dem wie Re ewiglich Leben, Dauer und Herrscherglück gegeben sei.
Dating (time frame):
Author(s):
Ingelore Hafemann & Gunnar Sperveslage;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Gunnar Sperveslage
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 11/26/2024)
Z1
substantive_fem
de
Jahr (im Datum)
(unspecified)
N.f:sg
cardinal
de
[Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]
(unspecified)
NUM.card
Z2
epith_king
de
König von OÄg. u. UÄg. (Thronname der Königstitulatur)
(unspecified)
ROYLN
kings_name
de
[Thronname Sesostris' I.]
(unspecified)
ROYLN
epith_king
de
Sohn des Re (Eigenname der Königstitulatur)
(unspecified)
ROYLN
kings_name
de
Sesostris
(unspecified)
ROYLN
verb_irr
de
geben
Partcp.pass.ngem.sgm
V\ptcp.pass.m.sg
substantive_masc
de
Leben
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
de
Dauer
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
de
Glück
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
wie
(unspecified)
PREP
gods_name
de
GN/Re
(unspecified)
DIVN
adverb
de
ewig
(unspecified)
ADV
de
Regierungsjahr 16 (oder 17) des Königs von Ober- und Unterägypten Cheper-ka-Re, Sohn des Re, Sesostris, dem wie Re ewiglich Leben, Dauer und Herrscherglück gegeben sei.
Dating (time frame):
Author(s):
Ingelore Hafemann & Gunnar Sperveslage;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Gunnar Sperveslage
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 11/26/2024)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.