Lade Sätze...
(Wir werden uns bemühen, die Performance dieser Seite zu verbessern. )
Such-Parameter:
Lemma-ID
= d7055
Zeitlicher Vorgänger
= ✓
Suchergebnis :
16991–17000
von
17516
Sätzen mit Belegen (inkl. Lesevarianten) .
fr
Je t’accorde que les grands viennent vers l’endroit où tu te trouves.
Autor:innen :
Christiane Zivie-Coche ;
unter Mitarbeit von :
Peter Dils
(Textdatensatz erstellt : 14.09.2025 ,
letzte Änderung : 24.09.2025 )
Token ID kopieren
Token URL kopieren
oben, vor der Identifikationsbeischrift
de
Ich gebe dir alle Dinge, über denen ich erglänze.
Autor:innen :
Dagmar Budde ;
unter Mitarbeit von :
Ruth Brech ,
Peter Dils
(Textdatensatz erstellt : 06.09.2025 ,
letzte Änderung : 25.09.2025 )
Token ID kopieren
Token URL kopieren
unten, vor den Beinen des Gottes
de
Ich gebe dir, daß dein Feld gebeugt unter seinen Kindern (Früchten) ist.
Autor:innen :
Dagmar Budde ;
unter Mitarbeit von :
Ruth Brech ,
Peter Dils
(Textdatensatz erstellt : 06.09.2025 ,
letzte Änderung : 25.09.2025 )
fr
Je t’offre la couronne de Haute Égypte [… … …] la couronne de Basse Égypte, je te donne [… env. 5 c. …].
Autor:innen :
Christiane Zivie-Coche ;
unter Mitarbeit von :
Peter Dils
(Textdatensatz erstellt : 14.09.2025 ,
letzte Änderung : 17.09.2025 )
Token ID kopieren
Token URL kopieren
nisbe_adjective_preposition
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
Token ID kopieren
Token URL kopieren
nisbe_adjective_preposition
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
Token ID kopieren
Token URL kopieren
nisbe_adjective_substantive
Adj.sgf
N-adjz:f.sg
fr
Vive le dieu parfait, le maître du laboratoire, il donne l’onguent-iber à sa génitrice, la grande, le fils de [… env. 5 c. …] [en] ce beau jour de l’unique de sa mère divine (?).
Autor:innen :
Christiane Zivie-Coche ;
unter Mitarbeit von :
Peter Dils
(Textdatensatz erstellt : 14.09.2025 ,
letzte Änderung : 24.09.2025 )
de
[Er möge geben] ⸢Ägypten (?)⸣ dem König von Ober- und Unterägypten 𓍹Ptol. VIII.𓍺.
Autor:innen :
Dagmar Budde ;
unter Mitarbeit von :
Peter Dils ,
Ruth Brech
(Textdatensatz erstellt : 06.09.2025 ,
letzte Änderung : 23.09.2025 )
Token ID kopieren
Token URL kopieren
nisbe_adjective_preposition
Adj.sgf
PREP-adjz:f.sg
de
Er möge alles, was (seine?) zwei Augen [...]erblicken, geben dem König von Ober- und Unterägypten [... ... ... ... ... ...].
Autor:innen :
Dagmar Budde ;
unter Mitarbeit von :
Peter Dils ,
Ruth Brech
(Textdatensatz erstellt : 06.09.2025 ,
letzte Änderung : 23.09.2025 )
fr
Je te donne les ornements pour te protéger.
Autor:innen :
Christiane Zivie-Coche ;
unter Mitarbeit von :
Peter Dils
(Textdatensatz erstellt : 14.09.2025 ,
letzte Änderung : 23.09.2025 )
Token ID kopieren
Token URL kopieren
Identifikation des Königs
Token ID kopieren
Token URL kopieren
nisbe_adjective_preposition
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
fr
Le roi de Haute et Basse Égypte, maître du Double Pays 𓍹...𓍺, le fils de Rê, maître des couronnes 𓍹...𓍺, l’image de Chesmou, qui offre l’huile-medjet à Senedjemet.
Autor:innen :
Christiane Zivie-Coche ;
unter Mitarbeit von :
Peter Dils
(Textdatensatz erstellt : 14.09.2025 ,
letzte Änderung : 24.09.2025 )
fr
La reine de Haute et Basse Égypte, la souveraine et maîtresse unique, celui qui est dans son jour apparaît selon ce qu’elle a ordonné, la maîtresse des ordres, la plus grande des déesses, qui place celui qu’elle aime sur le trône des Deux Seigneurs.
Autor:innen :
Christiane Zivie-Coche ;
unter Mitarbeit von :
Peter Dils
(Textdatensatz erstellt : 14.09.2025 ,
letzte Änderung : 24.09.2025 )
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.
Weisen Sie uns gerne auf Irrtümer hin
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern.
Falls Sie kein e-Mail-Programm auf Ihrem Endgerät installiert haben, verfassen Sie bitte händisch eine e-Mail unter Angabe der Lemma-ID/Link, Token-ID/Link (oder Satz-ID/Link), Art des Fehlers an: tla-web@bbaw.de.