Chargement des phrases...
(Nous nous efforcerons d’améliorer les performances de cette page.)
Résultats de recherche d’attestations
2 ꜥnḫ nṯr-nfr zꜣ-(J)tm(.w) nḏ.tj Ḥr.w-ꜣḫ.tj šzp ꜥnḫ n(.j) nb-r-ḏr ⸮jty? jri̯.n Rꜥw jwꜥ.w mnḫ n(.j) Ḫpr.j nfr-ḥr mj {ḥqꜣ} 〈j〉t(j) =f pri̯ twt ꜥpr m jr.w[.PL] =f n(.j).w Ḥr.w m tp =f nswt-bj.tj [mr(.y)] nṯr.PL [nb]-jꜣm.t ḫr psḏ.t swꜥb Jwn.w 3 sḥtp Rꜥw smnḫ ḥw.t Ptḥ ḥnk mꜣꜥ.t n (J)tm(.w) sꜥr s(j) n rs.j-jnb=f jri̯ mn.w m [[jmn.wt]] n nṯr jri̯ n.t(j)t-nb(.t) ḥ(j)ḥj ꜣḫ.t n nṯr.PL n(.j).w Šmꜥ.w Mḥ.w qd ḥw.t =s[n] m jnr-ḥḏ smnḫ pꜣw.t =sn nb.t zꜣ-(J)tm(.w) n(.j) ẖ.t =f 𓍹Ḏḥw.tj-ms(.w)-ḫꜥi̯-ḫꜥ.w𓍺 mj Rꜥw 4 jwꜥ.w Ḥr.w ḥr(.j) ns.t =f 𓍹Mn-ḫpr.w-Rꜥw𓍺 ḏi̯ ꜥnḫ
der Sohn des Atum,
Schützer des Harachte,
das lebende Abbild des Allherrn,
der Herrscher, den Re gefertigt hat,
der vortreffliche Erbe des Chepri,
der mit schönem Gesicht wie sein Vater,
der vollkommen hervorkam, ausgestattet mit den ihm zugehörigen Gestalten (= Insignien) des Horus an seinem Kopf (d.h. mit der Doppelkrone),
der König von Ober- und Unterägypten,
[Liebling] der Götter,
[Herr] der Beliebtheit bei der Neunheit,
der Heliopolis reinigt,
der Re zufriedenstellt,
der das Haus des Ptah vortrefflich macht,
der die Wahrhaftigkeit dem Atum darreicht,
der sie aufsteigen lässt zu dem, der südlich seiner Mauer ist (= Ptah),
der Denkmäler errichtet als [[dauerndes Opfer]] für den Gott, der erschaffen hat, was existiert,
der das Nützliche sucht für die Götter Ober- und Unterägyptens,
der ihre Häuser aus weißem Stein (= Kalkstein) baut,
der all ihre Opferbrote vortrefflich macht,
der leibliche Sohn des Atum, Thutmosis-chaichau, wie Re,
der Erbe des Horus auf dessen Thron „Fortdauernd-sind-die-Gestalten-des-Re“, beschenkt wie Leben.
jḫr mꜣꜣ ḥqꜣ Jrṯ.t Zꜣṯw Portal, links 6 Wꜣwꜣ.t nḫ[t] ꜥš[ꜣ] ṯ(ꜣ)z.t n.t Jꜣm hꜣi̯[.t(j)] ḥnꜥ =(j) r ẖnw ḥnꜥ mšꜥ hꜣb ḥnꜥ =(j) wn.jn Portal, links 7 [ḥqꜣ] pn ḥr zbi̯.t =(j) ḥr rḏi̯.t n =(j) ⸮kꜣ?.PL ꜥnḫ.t.PL ḥr sšmi̯[.t] n =(j) ⸢wꜣ.t⸣.PL [n].t ṯz.t.PL n.t Jrṯ.t n jqr rs ⸢tp⸣ Portal, links 8 ⸢jri̯.n⸣ =(j) ⸢r⸣ smr (j)m(.j)-r(ʾ)-(j)ꜥw nb hꜣb r Jꜣm ḏr-bꜣḥ
this [ruler], thereupon, was conducting me, was giving me bulls and goats, was showin[g] me the way on the hill-paths [o]f Irtjet,
due to the excellence of the vigi[lance that I exercised more] than any companion and overseer of foreign auxiliaries who had been sent to Yam before.
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’ID / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.