Loading sentences...

(We will struggle to improve the performance of this page.)

Attestation Search Results

Search parameter: Lemma ID = d8151 Historical predecessors = ✓
Search results: 91–100 of 135 sentences with occurrences (incl. reading variants).



    verb_2-lit
    de
    auftun

    Imp.sg
    V\imp.sg


    substantive_masc
    de
    Türflügel

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    preposition
    de
    für

    (unspecified)
    PREP


    epith_god
    de
    GBez/'der Horizontbewohner'

    (unspecified)
    DIVN
de
Mach auf deine Tür für den Horizontischen!
Author(s): Elke Freier & Doris Topmann; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Daniel A. Werning, Doris Topmann (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 09/26/2025)



    verb_2-lit
    de
    öffnen, eröffnen

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Tor; Tür; Türflügel

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    substantive_fem
    de
    EN

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)
Glyphs artificially arranged
de
Die Tore der Tagesbarke sind aufgetan.
Author(s): Burkhard Backes; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Sophie Diepold (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 02/18/2022)



    verb_2-lit
    de
    öffnen, eröffnen

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    ich [pron. suff. 1. sg.]

    (unedited)
    -1sg


    substantive_fem
    de
    Loch im Boden, Höhle

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)


    gods_name
    de
    GN/Hapi

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)
Glyphs artificially arranged
de
Ich habe Hapis/des Nils Grotten geöffnet.
Author(s): Burkhard Backes; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Jonas Treptow (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 04/15/2020)




    1291c
     
     

     
     


    verb_2-lit
    de
    (sich) öffnen

    (unclear)
    V(unclear)


    preposition
    de
    für (jmd.)

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    substantive_masc
    de
    Türflügel

    Noun.du.stc
    N.m:du:stc


    substantive_fem
    de
    Himmel

    (unspecified)
    N.f:sg


    verb_2-lit
    de
    öffnen

    (unclear)
    V(unclear)


    preposition
    de
    für (jmd.)

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    substantive_masc
    de
    Türflügel

    Noun.du.stc
    N.m:du:stc


    substantive_masc
    de
    Wassergebiet (des Himmels)

    (unspecified)
    N.m:sg
de
Die Türflügel des Himmels öffnen sich für dich, die Türflügel des Wassergebiets (des Himmels) gehen auf für dich.
Author(s): Doris Topmann; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)



    verb_2-lit
    de
    (sich) öffnen

    (unclear)
    V(unclear)


    substantive_fem
    de
    Tor; Tür

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc


    substantive_fem
    de
    Duat

    (unspecified)
    N.f:sg



    1014b
     
     

     
     


    verb_2-lit
    de
    öffnen

    (unclear)
    V(unclear)


    preposition
    de
    für (jmd.)

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    substantive_masc
    de
    Türflügel

    Noun.du.stc
    N.m:du:stc


    gods_name
    de
    Geb

    (unspecified)
    DIVN


    preposition
    de
    vor jemandem

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m
de
Das Tor der Unterwelt öffnet sich, Gebs Türflügel gehen für dich auf, vor dir.
Author(s): Doris Topmann; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)

518b zerstört [zn] [ꜥꜣ.DU] šꜣb.t.PL n Stš




    518b
     
     

     
     



    zerstört
     
     

     
     


    verb_2-lit
    de
    öffnen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act


    substantive_masc
    de
    Türflügel

    Noun.du.stc
    N.m:du:stc


    substantive_fem
    de
    [eine Pflanze]

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl


    preposition
    de
    für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP


    gods_name
    de
    Seth

    (unspecified)
    DIVN
de
[..., die Türflügel] der šꜣb.t-Pflanzen [gehen au]f für Seth.
Author(s): Doris Topmann; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)




    1203c
     
     

     
     


    verb_2-lit
    de
    (sich) öffnen

    (unclear)
    V(unclear)


    substantive_masc
    de
    Türflügel; Tür

    Noun.du.stc
    N.m:du:stc


    substantive_masc
    de
    die zwei Himmelsfenster (Gucklöcher im Himmel)

    (unspecified)
    N.m:sg


    verb_2-lit
    de
    öffnen

    (unclear)
    V(unclear)


    substantive_masc
    de
    Türflügel; Tür

    Noun.du.stc
    N.m:du:stc


    substantive_fem
    de
    [Substantiv (ein Ort)]

    (unspecified)
    N.f:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    unterer

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg
de
Die beiden Türflügel des 'Blickenden' (Himmelsgegend) öffnen sich, die beiden Türflügel der unteren jꜣ.t gehen auf.
Author(s): Doris Topmann; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)



    verb_2-lit
    de
    öffnen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act


    substantive_masc
    de
    Türflügel

    Noun.du.stc
    N.m:du:stc


    place_name
    de
    Halle der doppelten Maat (Ort des Jenseitsgerichtes)

    (unspecified)
    TOPN


    preposition
    de
    [Präposition]

    (unspecified)
    PREP



    zerstört
     
     

     
     


    article
    de
    der [Artikel sg.m.]

    (unspecified)
    art:m.sg


    substantive_masc
    de
    Herr

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc


    substantive_fem
    de
    Westen (Totenreich)

    (unspecified)
    N.f:sg


    title
    de
    Stolist des Min

    (unspecified)
    TITL


    person_name
    de
    Basa

    (unspecified)
    PERSN


    title
    de
    Herr der Ehrwürdigkeit

    (unspecified)
    TITL
de
Mögen die Türflügel [der Halle] der Beiden Wahrheiten aufgehen ... des Herrn des Westens, der Stolist des Min, Basa, der Gerechtfertigte.
Author(s): Doris Topmann; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Gunnar Sperveslage (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 06/23/2025)



    verb_2-lit
    de
    öffnen, eröffnen

    (unedited)
    V(infl. unedited)





    10
     
     

     
     


    preposition
    de
    [Dat.]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    du [pron. suff. 2. masc. sg.]

    (unedited)
    -2sg.m


    substantive_masc
    de
    Türflügel, Tür

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    sie [pron. suff. 3. pl.]

    (unedited)
    -3pl
Glyphs artificially arranged
de
Geöffnet sind dir ihre Türen.
Author(s): Burkhard Backes; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Sophie Diepold, Gunnar Sperveslage (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 06/23/2025)




    1004b
     
     

     
     


    verb_2-lit
    de
    (sich) öffnen

    (unclear)
    V(unclear)


    preposition
    de
    [Dativ: Nutzen]

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    substantive_masc
    de
    Türflügel

    Noun.du.stc
    N.m:du:stc


    substantive_fem
    de
    Himmel

    (unspecified)
    N.f:sg


    verb_2-lit
    de
    öffnen

    (unclear)
    V(unclear)


    preposition
    de
    [Dativ: Nutzen]

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    substantive_masc
    de
    Türflügel

    Noun.du.stc
    N.m:du:stc


    substantive_fem
    de
    Ausgespannte (scil. Weite des Himmels)

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl
de
Die Türflügel des Himmels öffnen sich für dich, die Türflügel der Ausgespannten (Weiten des Himmels) gehen auf für dich.
Author(s): Doris Topmann; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)