Lade Sätze...
(Wir werden uns bemühen, die Performance dieser Seite zu verbessern. )
Such-Parameter:
Lemma-ID
= dm163
Zeitlicher Vorgänger
= ✓
Suchergebnis :
9441–9450
von
9735
Sätzen mit Belegen (inkl. Lesevarianten) .
(
Eine von 4 Lesevarianten dieses Satzes :
#1 ,
#2 ,
#3 ,
>> #4 << )
2,5 Kol. am Anfang des Textfeldes
Beischrift bezüglich des Mannes mit den Tieren
waagerechter Trennstrich
Token ID kopieren
Token URL kopieren
2,5 Kol. am Anfang des Textfeldes
2,5 Kol. am Anfang des Textfeldes
Token ID kopieren
Token URL kopieren
Beischrift bezüglich des Mannes mit den Tieren
Beischrift bezüglich des Mannes mit den Tieren
Token ID kopieren
Token URL kopieren
nisbe_adjective_preposition
(unspecified)
PREP-adjz:m.sg
Token ID kopieren
Token URL kopieren
nisbe_adjective_preposition
(unspecified)
PREP-adjz:m.sg
de
Das Greifen (?) dieser Löwen (oder: Paviane, oder wilden Tiere?) zum Schutz (oder: Das Bereiten des Schutzes) vor jeden Feind des Generals Ameniseneb, den gezeugt hat die Freie (oder: die Bürgerin) (namens) Im, die Dienerin, deren ausländischer Name gemacht wurde 〈zu〉 Zat-Hathor, genannt My; ihr Sohn ist Ameniseneb, der Gerechtfertigte an Stimme, Herr der Versorgtheit.
Autor:innen :
Billy Böhm ;
unter Mitarbeit von :
Peter Dils
(Textdatensatz erstellt : 06.08.2025 ,
letzte Änderung : 12.08.2025 )
de
„Ich wollte, dass du dein Auge vor denen, die gegen dich handeln, beschützt.
Autor:innen :
Billy Böhm ;
unter Mitarbeit von :
Peter Dils
(Textdatensatz erstellt : 07.08.2025 ,
letzte Änderung : 08.08.2025 )
Token ID kopieren
Token URL kopieren
nisbe_adjective_preposition
Adj.sgf
PREP-adjz:f.sg
fr
les dieux l’ornent avec les choses qu’il aime, créant la largeur de la terre et les deux chapelles, le maître du Double Pays et des rives, 𓍹___𓍺.
Autor:innen :
Christiane Zivie-Coche ;
unter Mitarbeit von :
Peter Dils
(Textdatensatz erstellt : 09.08.2025 ,
letzte Änderung : 23.09.2025 )
Token ID kopieren
Token URL kopieren
nisbe_adjective_substantive
Adj.sgm
N-adjz:m.sg
Token ID kopieren
Token URL kopieren
nisbe_adjective_preposition
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
Token ID kopieren
Token URL kopieren
nisbe_adjective_preposition
Adj.plm
PREP-adjz:m.pl
fr
Le roi de Haute et Basse Égypte 𓍹___𓍺, maître du Double Pays, il a fait comme son mémorial pour son père vénérable, Montou-Rê, maître de Iounou du sud, Horakhty, un grand portail en pierre blanche de grès, plus beau à contempler que ceux qui avaient précédé sur son chemin, [… … … …], le temple de [… …] auprès du père des pères et des Khemenyou également.
Autor:innen :
Christiane Zivie-Coche ;
unter Mitarbeit von :
Peter Dils
(Textdatensatz erstellt : 08.08.2025 ,
letzte Änderung : 16.08.2025 )
Token ID kopieren
Token URL kopieren
nisbe_adjective_preposition
Adj.sgf
PREP-adjz:f.sg
Token ID kopieren
Token URL kopieren
nisbe_adjective_preposition
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
fr
Ayez crainte révérentielle d’Isis la grande, la mère du dieu, qui fait la protection de Boukhis, ba de [Rê (?)],
Autor:innen :
Christiane Zivie-Coche ;
unter Mitarbeit von :
Peter Dils
(Textdatensatz erstellt : 09.08.2025 ,
letzte Änderung : 24.09.2025 )
fr
[… x c. …] en hommage, les hommes ne connaissant pas sa forme, celui qui crée la terre avec ce qu’il fait quotidiennement.
Autor:innen :
Christiane Zivie-Coche ;
unter Mitarbeit von :
Peter Dils
(Textdatensatz erstellt : 09.08.2025 ,
letzte Änderung : 24.09.2025 )
fr
Je massacre celui qui se rebelle contre toi, j’écrase ses chairs, l’abomination est éradiquée.
Autor:innen :
Christiane Zivie-Coche ;
unter Mitarbeit von :
Peter Dils
(Textdatensatz erstellt : 11.08.2025 ,
letzte Änderung : 29.09.2025 )
Token ID kopieren
Token URL kopieren
Identifikation des Königs
fr
Le roi de Haute et Basse Égypte, maître du Double Pays, 𓍹Marcus Othon𓍺, le fils de Rê, maître des couronnes, 𓍹Kaisar Sebastos Autokrator𓍺, l’Horus au bras vigoureux, qui cible le violent, qui rend Apophis inexistant.
Autor:innen :
Christiane Zivie-Coche ;
unter Mitarbeit von :
Peter Dils
(Textdatensatz erstellt : 11.08.2025 ,
letzte Änderung : 29.09.2025 )
de
Tu Gutes, [tu] Gutes, Hathor, [Herrin von Medjed (?)] und Upuaut, der Oberägyptische, Macht der Beiden Länder!
Autor:innen :
Ursula Verhoeven ;
unter Mitarbeit von :
Peter Dils
(Textdatensatz erstellt : 14.08.2025 ,
letzte Änderung : 14.08.2025 )
Token ID kopieren
Token URL kopieren
Rest der Zeile zerstört, nur vereinzelte Spuren
Token ID kopieren
Token URL kopieren
Zeile zerstört, nur vereinzelte Spuren
de
Tu Gutes, tu Gutes dem Wab-Priester und Schreiber des Tempels Amun[mes], zu dem gesagt wird "Schreiber der Mannschaft, Schreiber des Tempels [...]" [... ...] [Amun]mes (?) [... ... ...]
Autor:innen :
Ursula Verhoeven ;
unter Mitarbeit von :
Peter Dils
(Textdatensatz erstellt : 14.08.2025 ,
letzte Änderung : 14.08.2025 )
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.
Weisen Sie uns gerne auf Irrtümer hin
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern.
Falls Sie kein e-Mail-Programm auf Ihrem Endgerät installiert haben, verfassen Sie bitte händisch eine e-Mail unter Angabe der Lemma-ID/Link, Token-ID/Link (oder Satz-ID/Link), Art des Fehlers an: tla-web@bbaw.de.