Lade Sätze...

(Wir werden daran arbeiten, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Belegstellen-Suchergebnisse

Such-Parameter: Lemma-ID = dm2804 Zeitlicher Vorgänger = ✓
Suchergebnis: 27661–27670 von 29202 Sätzen mit Belegen (inkl. Lesevarianten).



    particle
    de
    [Partikel zur Einleitung der Frage]

    (unspecified)
    PTCL


    particle
    de
    [zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]

    Aux.jw.stpr.2sgm_adv/Verb
    AUX:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP


    place_name
    de
    Haupt der Rinder (Aphroditopolis, modernes Atfih)

    (unspecified)
    TOPN


    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP


    org_name
    de
    Per-wer (o.ä. Reichsheiligtum in Elkab )

    (unspecified)
    PROPN


    gods_name
    de
    Hathor

    (unspecified)
    DIVN


    preposition
    de
    [mit Infinitiv]

    (unspecified)
    PREP


    verb_3-inf
    de
    schützen

    Inf
    V\inf


    substantive_masc
    de
    Leib

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m
de
Bist du in Atfih, im pr-wr-Heiligtum,
so schützt Hathor deinen Leib;
Autor:innen: Jan Tattko; unter Mitarbeit von: Peter Dils (Textdatensatz erstellt: 16.02.2024, letzte Änderung: 23.02.2024)

jn jw =k m Ṯb-nṯr Ḥw.t-ḥr.j-jdb D 2, 132.4 smꜣ =j ḫft.j.PL =k m Ḥw.t-Ḥr.w



    particle
    de
    [Partikel zur Einleitung der Frage]

    (unspecified)
    PTCL


    particle
    de
    [zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]

    Aux.jw.stpr.2sgm_adv/Verb
    AUX:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP


    place_name
    de
    Tjeb-netjer (12. u.äg. Gau, Sebennytos)

    (unspecified)
    TOPN





    Ḥw.t-ḥr.j-jdb
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)



    D 2, 132.4

    D 2, 132.4
     
     

     
     


    verb_3-lit
    de
    schlachten

    SC.act.ngem.1sg
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    substantive_masc
    de
    Feind

    Noun.pl.stpr.2sgm
    N.m:pl:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP


    place_name
    de
    Haus des Horus (tempel im Gau von Sebennytos)

    (unspecified)
    TOPN
de
Bist du in Sebennytos, im Tempel, dessen, der sich über dem Ufer befindet,
so werde ich deine Gegner im Horustempel schlachten.
Autor:innen: Jan Tattko; unter Mitarbeit von: Peter Dils (Textdatensatz erstellt: 16.02.2024, letzte Änderung: 23.02.2024)



    particle
    de
    [Partikel zur Einleitung der Frage]

    (unspecified)
    PTCL


    particle
    de
    [zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]

    Aux.jw.stpr.2sgm_adv/Verb
    AUX:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP


    place_name
    de
    Imhedjet (Nekropole von Letopolis im Delta)

    (unspecified)
    TOPN



    D 2, 134.1

    D 2, 134.1
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Bezirk

    (unspecified)
    N.m:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg


    place_name
    de
    Letopolis (im Delta)

    (unspecified)
    TOPN


    verb_3-inf
    de
    ausgezeichnet sein

    PsP.2sgm
    V\res-2sg.m


    preposition
    de
    als (etwas sein)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Herrscher

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc


    gods_name
    de
    Der Westen

    (unspecified)
    DIVN
de
Bist du in Imhedj, dem Distrikt von Letopolis,
so mögest du erhoben sein als Herrscher des Westens.
Autor:innen: Jan Tattko; unter Mitarbeit von: Peter Dils (Textdatensatz erstellt: 16.02.2024, letzte Änderung: 03.03.2024)



    verb_2-gem
    de
    (etwas) umwenden

    SC.tw.pass.ngem.nom.subj
    V\tam-pass


    substantive_fem
    de
    Schatten

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl


    preposition
    de
    wegen

    (unspecified)
    PREP


    verb_2-lit
    de
    nennen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg


    substantive_masc
    de
    Name

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m
de
die Feinde werden von dem, der deinen Namen nennt, abgewendet.
Autor:innen: Jan Tattko; unter Mitarbeit von: Peter Dils (Textdatensatz erstellt: 16.02.2024, letzte Änderung: 23.02.2024)

Fortsetzung von D 2, 133-134 4 Textkolumnen, zum .Innern hin orientiert D 2, 131.9

Fortsetzung von D 2, 133-134 4 Textkolumnen, zum .Innern hin orientiert 1 D 2, 131.9 jn jw =k m [Nṯr.t] ws(j)-n-p.t Šꜣ-n-Bꜣs.tjt ḥr mki̯ (j)ḫ.t.PL =k




    Fortsetzung von D 2, 133-134

    Fortsetzung von D 2, 133-134
     
     

     
     



    4 Textkolumnen, zum .Innern hin orientiert

    4 Textkolumnen, zum .Innern hin orientiert
     
     

     
     





    1
     
     

     
     



    D 2, 131.9

    D 2, 131.9
     
     

     
     


    particle
    de
    [Partikel zur Einleitung der Frage]

    (unspecified)
    PTCL


    particle
    de
    [zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]

    Aux.jw.stpr.2sgm_adv/Verb
    AUX:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP





    [Nṯr.t]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)


    place_name
    de
    Himmelsfenster

    (unspecified)
    TOPN





    Šꜣ-n-Bꜣs.tjt
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)


    preposition
    de
    [mit Infinitiv]

    (unspecified)
    PREP


    verb_3-inf
    de
    schützen

    Inf
    V\inf


    substantive_fem
    de
    Reliquie

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.f:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m
de
Bist du in [der Göttlichen], dem Fenster des Himmels,
so schützt das Feld der Bastet deine Reliquie.
Autor:innen: Jan Tattko; unter Mitarbeit von: Peter Dils (Textdatensatz erstellt: 16.02.2024, letzte Änderung: 23.02.2024)






    3Q
     
     

     
     


    particle
    de
    [Partikel zur Einleitung der Frage]

    (unspecified)
    PTCL


    particle
    de
    [zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]

    Aux.jw.stpr.2sgm_adv/Verb
    AUX:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP


    place_name
    de
    Imet-pechet (19. u.äg. Gau)

    (unspecified)
    TOPN



    D 2, 132.1

    D 2, 132.1
     
     

     
     





    2
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Ort

    (unspecified)
    N.m:sg


    place_name
    de
    Sie zog ihren Sprößling auf

    (unspecified)
    TOPN


    verb_3-inf
    de
    jubeln

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP


    place_name
    de
    Chaset-haa (Nekropole bei Imet, 19.u.äg. Gau)

    (unspecified)
    TOPN
de
[Bist du im 19. unterägyptischen Gau], dem Ort (namens) die ihren Zögling rettet,
so mögest du jubeln in der Jubelwüste.
Autor:innen: Jan Tattko; unter Mitarbeit von: Peter Dils (Textdatensatz erstellt: 16.02.2024, letzte Änderung: 23.02.2024)

jn jw =k m Jp.w ṯz.t-n.t-Mꜣꜥ.tj Ꜥpr.t-s.t ḥr ḫwi̯ D 2, 133.5 sšm.w =k



    particle
    de
    [Partikel zur Einleitung der Frage]

    (unspecified)
    PTCL


    particle
    de
    [zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]

    Aux.jw.stpr.2sgm_adv/Verb
    AUX:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP


    place_name
    de
    Achmim (Panopolis)

    (unspecified)
    TOPN





    ṯz.t-n.t-Mꜣꜥ.tj
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)


    gods_name
    de
    Aperitiset

    (unspecified)
    DIVN


    preposition
    de
    [mit Infinitiv]

    (unspecified)
    PREP


    verb_3-inf
    de
    schützen

    Inf
    V\inf



    D 2, 133.5

    D 2, 133.5
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Kultbild

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m
de
Bist du in Achmim, der Sandbank dessen, der zu Maat gehört,
so schützt Aperetset deine Manifestation.
Autor:innen: Jan Tattko; unter Mitarbeit von: Peter Dils (Textdatensatz erstellt: 16.02.2024, letzte Änderung: 26.08.2024)



    particle
    de
    [Partikel zur Einleitung der Frage]

    (unspecified)
    PTCL


    particle
    de
    [zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]

    Aux.jw.stpr.2sgm_adv/Verb
    AUX:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP


    place_name
    de
    Heliopolis

    (unspecified)
    TOPN


    place_name
    de
    Himmel von Ägypten (Heliopolis)

    (unspecified)
    TOPN


    verb_3-lit
    de
    zufrieden sein

    PsP.2sgm
    V\res-2sg.m





    5Q
     
     

     
     
de
Bist du in Heliopolis, dem Himmel von Ägypten,
so mögest du zufrieden sein [... ... ...].
Autor:innen: Jan Tattko; unter Mitarbeit von: Peter Dils (Textdatensatz erstellt: 16.02.2024, letzte Änderung: 03.03.2024)

jn jw =k m Zꜣw.t D 2, 130.12 Ḥw.t-ḥꜥ.w-nṯr ḥꜣp sštꜣ =k m S.t-dmḏ



    particle
    de
    [Partikel zur Einleitung der Frage]

    (unspecified)
    PTCL


    particle
    de
    [zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]

    Aux.jw.stpr.2sgm_adv/Verb
    AUX:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP


    place_name
    de
    Assiut

    (unspecified)
    TOPN



    D 2, 130.12

    D 2, 130.12
     
     

     
     





    Ḥw.t-ḥꜥ.w-nṯr
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)


    verb_3-lit
    de
    verbergen

    SC.pass.ngem.nom.subj
    V\tam.pass


    substantive_masc
    de
    Gestalt (eines Gottes)

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP





    S.t-dmḏ
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)
de
Bist du in Assiut, dem Tempel der Gottesglieder,
so ist deine Gestalt an der Stätte der Vereinigung verhüllt.
Autor:innen: Jan Tattko; unter Mitarbeit von: Peter Dils (Textdatensatz erstellt: 16.02.2024, letzte Änderung: 23.02.2024)

jn jw =k m Nj.t-rsj(.t) Ḏqꜥ-pr jw =k D 2, 134.4 ḥtp.tj m ꜥḥ-wr.t



    particle
    de
    [Partikel zur Einleitung der Frage]

    (unspecified)
    PTCL


    particle
    de
    [zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]

    Aux.jw.stpr.2sgm_adv/Verb
    AUX:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP


    place_name
    de
    Südlicher Neith-Gau (4. u.äg. Gau)

    (unspecified)
    TOPN





    Ḏqꜥ-pr
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)


    particle
    de
    [zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]

    Aux.jw.stpr.2sgm_(Prep)_Verb
    AUX:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m



    D 2, 134.4

    D 2, 134.4
     
     

     
     


    verb_3-lit
    de
    zufrieden sein

    PsP.2sgm_Aux.jw
    V\res-2sg.m


    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP





    ꜥḥ-wr.t
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)
de
Bist du im südlichen Neithgau, (in) Nikiou (ht. Kom Manus),
so mögest du zufrieden sein im großen Palast.
Autor:innen: Jan Tattko; unter Mitarbeit von: Peter Dils (Textdatensatz erstellt: 16.02.2024, letzte Änderung: 03.03.2024)