Chargement des phrases...

(Nous nous efforcerons d’améliorer les performances de cette page.)

Résultats de recherche d’attestations

Paramètre de recherche: ID de lemme = dm2826 Prédécesseur historique = ✓
Résultats de recherche: 131–140 sur 13169 phrase avec occurrences (y compris variantes de lecture).

Zl. 177 bis 189 (Ende) sind erneut senkrecht geschrieben

Zl. 177 bis 189 (Ende) sind erneut senkrecht geschrieben 177 ꜥḥꜥ.n rḏi̯.kw r šms.w 178 sꜣḥ.kw m 179 tp.PL 200




    Zl. 177 bis 189 (Ende) sind erneut senkrecht geschrieben

    Zl. 177 bis 189 (Ende) sind erneut senkrecht geschrieben
     
     

     
     





    177
     
     

     
     


    particle
    de
    [aux.]

    (unspecified)
    PTCL


    verb_irr
    de
    geben

    PsP.1sg_Aux.ꜥḥꜥ.n
    V\res-1sg


    preposition
    de
    zu (lok.)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    [Titel]; Gefolgsmann

    (unspecified)
    N.m:sg





    178
     
     

     
     


    verb_3-lit
    de
    belehnen, beschenken

    PsP.1sg
    V\res-1sg


    preposition
    de
    mittels

    (unspecified)
    PREP





    179
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Person

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card
de
Da wurde ich zum Gefolgsmann befördert und ausgestattet mit 200 Personen.
Auteur(s): Peter Dils & Heinz Felber; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Peter Dils, Florence Langermann, Simon D. Schweitzer (Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernières modifications: 16.07.2024)




    Opet 26
     
     

     
     


    verb_irr
    de
    geben

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unedited)
    -1sg


    preposition
    de
    für (jmd.)

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unedited)
    -2sg.m


    substantive_fem
    de
    Königsherrschaft

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    (unedited)
    PREP-adjz(infl. unedited)


    person_name
    de
    Re

    (unedited)
    PERSN(infl. unedited)


    preposition
    de
    als

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    verb_3-lit
    de
    herrschen

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unedited)
    -3sg.m
fr
Je te donne la royauté de Rê lorsqu'il était souverain.
Auteur(s): Aurélie Paulet; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernières modifications: 14.11.2019)






    38,4
     
     

     
     


    particle_nonenclitic
    de
    [Partikel]

    (unspecified)
    PTCL


    gods_name
    de
    Re

    (unspecified)
    DIVN


    verb_3-lit
    de
    (be)strafen

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    verb_3-inf
    de
    tun, gegen (r) jmd. etw. tun

    Partcp.pass.ngem.plm
    V\ptcp.pass.m.pl


    preposition
    de
    gegen (Personen)

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m





    38,5
     
     

     
     


    verb_irr
    de
    geben

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    personal_pronoun
    de
    ihn [Enkl. Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    =3sg.m


    preposition
    de
    an (lok.)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Richtstätte

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m
Glyphes disposés artificiellement
de
"(So), Re, 〈er〉 bestrafe das, was ihm (Osiris) angetan wurde, (und) überweise ihn (Seth) an seine Richtstätte!"
Auteur(s): Frank Feder; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Jonas Treptow, Gunnar Sperveslage (Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernières modifications: 26.06.2025)




    4,3

    4,3
     
     

     
     


    particle
    de
    [zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]

    Aux.jw.stpr.3sgm_(Prep)_Verb
    AUX:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    verb_irr
    de
    veranlassen

    SC.act.ngem.3sgm_Aux.jw
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    verb_3-inf
    de
    übertreffen

    SC.act.gem.nom.subj
    V~ipfv.act





    6
     
     

     
     


    preposition
    de
    [Präposition]

    (unspecified)
    PREP


    substantive
    de
    der Kleine

    (unspecified)
    N:sg


    preposition
    de
    [Präposition]

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    der Große

    (unspecified)
    N.m:sg






     
     

     
     
de
Er pflegt dafür zu sorgen, daß der Geringe den Großen übertrifft.
Auteur(s): Peter Dils; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Johannes Jüngling, Samuel Huster (Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernières modifications: 15.05.2024)



    verb_irr
    de
    geben

    SC.act.ngem.2sgf
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    -2sg.f


    preposition
    de
    für (jmd.)

    Prep.stpr.1sg
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    substantive_masc
    de
    Kopf

    Noun.sg.stpr.2sgf
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    -2sg.f


    preposition
    de
    auf der Suche nach

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Kopf

    Noun.sg.stpr.1sg
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    substantive_masc
    de
    Hälfte

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc


    substantive_masc
    de
    Kopf

    Noun.sg.stpr.1sg
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg
de
Gib mir deinen Kopf als Ersatz für meinen Kopf, (für) die Hälfte meines Kopfes!"
Auteur(s): Katharina Stegbauer; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Peter Dils, Billy Böhm, Anja Weber, Lutz Popko (Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernières modifications: 16.09.2025)



    substantive_masc
    de
    [Waffe ?]

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    eure [Suffix Pron. pl.2.c.]

    (unedited)
    -2pl


    verb_irr
    de
    geben

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    preposition
    de
    [Dativ: Nutzen]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    ihr [pron. suff. 2. pl.]

    (unedited)
    -2pl


    preposition
    de
    vor

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    ihr [pron. suff. 2. pl.]

    (unedited)
    -2pl
Glyphes disposés artificiellement
de
Die Schilde(?)*, die euch gegeben sind, seien vor euch!
Auteur(s): Burkhard Backes; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Anja Weber (Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernières modifications: 14.09.2020)



    verb_irr
    de
    geben

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unedited)
    -3sg.m


    preposition
    de
    [Dativ: Nutzen]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unedited)
    -1sg


    substantive
    de
    Herz

    (unedited)
    N(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unedited)
    -1sg
de
Er hat mir mein Herz gegeben.
Auteur(s): Burkhard Backes; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernières modifications: 14.11.2019)






    DEM43,3
     
     

     
     


    gods_name
    de
    Nechbet

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)


    substantive_fem
    de
    Herrin

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)


    org_name
    de
    Per-wer (o.ä. Reichsheiligtum in Elkab )

    (unedited)
    PROPN(infl. unedited)



    Geierkrone

    Geierkrone
     
     

     
     


    verb_irr
    de
    geben

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unedited)
    -3sg.f


    substantive_masc
    de
    Lebenszeit

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Genitiv (invariabel)]

    (unedited)
    gen


    gods_name
    de
    Re

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)


    preposition
    de
    in

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    substantive_fem
    de
    Himmel

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)


    preposition
    de
    wie

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    gods_name
    de
    Re

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)


    adverb
    de
    ewig, ewiglich

    (unedited)
    ADV(infl. unedited)
fr
Nekhbet, dame du per-our. Elle donne le temps de vie de Rê dans le ciel comme Rê éternellement.
Auteur(s): Marlies Elebaut; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Peter Dils, Svenja Damm (Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernières modifications: 06.04.2023)



    verb_irr
    de
    geben

    SC.n.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act-ant


    preposition
    de
    [Dativ: Nutzen]

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    gods_name
    de
    Horus

    (unspecified)
    DIVN
de
Horus hat (es) dir gegeben.
Auteur(s): Doris Topmann; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Anja Weber (Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernières modifications: 11.01.2022)




    Opet 27
     
     

     
     


    verb_irr
    de
    geben

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unedited)
    -1sg


    preposition
    de
    für (jmd.)

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unedited)
    -2sg.m


    substantive_masc
    de
    Ewigkeit

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    preposition
    de
    als (Art und Weise)

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    substantive
    de
    König

    (unedited)
    N(infl. unedited)


    place_name
    de
    die Beiden Länder (Ägypten)

    (unedited)
    TOPN(infl. unedited)
fr
Je te donne l'éternité-neheh comme roi des deux terres.
Auteur(s): Aurélie Paulet; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernières modifications: 14.11.2019)