جار تحميل الجمل...

(نحن نجتهد من أجل تحسين أداء هذه الصفحة.)

نتائج البحث عن الشواهد

معايير البحث: معرف مادة معجمية = dm3448 يُشير إلى = ✓
نتائج البحث: 3091–3100 مِن 5273 جمل مع شواهد (شاملة القراءات المختلفة).



    particle
    de
    bildet Futurum III mit pronominalem Subj.

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    [Suff. 1. Sg.]

    (unedited)
    -1sg


    particle
    de
    werden (im Futurum III vor Infinitiv)

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)


    verb
    de
    veranlassen

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    verb
    de
    sagen

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    [Suff. 1. Sg.]

    (unedited)
    -1sg


    personal_pronoun
    de
    [pleonastisches Objekt bei Verben wie rḫ, ḥn, gm]

    (unedited)
    =3sg.c


    preposition
    de
    [Präposition des Dativs]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    [Suffix 2. P. Sg. fem.]

    (unedited)
    -2sg.f


    particle
    de
    wie

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)


    verb
    de
    sagen

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    particle
    de
    [Bildeelement des Aoristes]

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)


    verb
    de
    finden

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    [Suffix 2. P. Sg. fem.]

    (unedited)
    -2sg.f


    substantive
    de
    Tadel

    (unedited)
    N(infl. unedited)


    preposition
    de
    in bezug auf

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    determiner
    de
    der [best. Art. Sg. mask]

    (unedited)
    DET(infl. unedited)


    relative_pronoun
    de
    welcher, der

    (unedited)
    REL(infl. unedited)


    verb
    de
    sagen

    (unedited)
    V(infl. unedited)



    [n]
     
     

    (unedited)
    (infl. unedited)



    =[t]
     
     

    (unedited)
    (infl. unedited)


    interjection
    de
    ja!

    (unedited)
    INTJ(infl. unedited)


    verb
    de
    wieviel mehr also

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    preposition
    de
    in bezug auf

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    determiner
    de
    der [best. Art. Sg. mask]

    (unedited)
    DET(infl. unedited)


    relative_pronoun
    de
    vor Suffix

    (unedited)
    REL(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unedited)
    -3sg.m


    particle
    de
    werden (im Futurum III vor Infinitiv)

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)


    verb
    de
    sagen

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    preposition
    de
    [Präposition des Dativs]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    [Suffix 2. P. Sg. fem.]

    (unedited)
    -2sg.f


    interjection
    de
    nein!

    (unedited)
    INTJ(infl. unedited)
de
"Ich werde zulassen, daß ich es dir sage, so als ob man sagt, daß du an dem etwas auszusetzen hast, der [zu dir] 'Ja!' sagt, wieviel mehr an an dem, der zu dir 'Nein!' sagt."
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Günter Vittmann؛ مع مساهمات من قبل: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠١٩/١١/١٤)




    4
     
     

     
     


    verb
    de
    hören

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    [Suff. 1. Sg.]

    (unedited)
    -1sg


    personal_pronoun
    de
    [pleonastisches Objekt bei Verben wie rḫ, ḥn, gm]

    (unedited)
    =3sg.c


    adverb
    de
    hier

    (unedited)
    ADV(infl. unedited)


    particle
    de
    daß

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)


    verb
    de
    [Hilfsverb des Perfekts]

    (unedited)
    V(infl. unedited)



    ⸮_?
     
     

    (unedited)
    (infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Sohn [in Genealogie X sꜣ Y]

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    person_name
    de
    ["Horus"] [verschiedene Personen]

    (unedited)
    PERSN(infl. unedited)



    5
     
     

     
     


    verb
    de
    kommen

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    preposition
    de
    nach, (hinein) in

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    determiner
    de
    der [best. Art. Sg. mask]

    (unedited)
    DET(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Stadt, Dorf

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    particle
    de
    mit

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)


    substantive
    de
    einige

    (unedited)
    N(infl. unedited)



    6
     
     

     
     


    title
    de
    Krieger, Soldat, Kalasirier

    (unedited)
    TITL(infl. unedited)


    preposition
    de
    gemäß, wie

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    [Possessivartikel mask. Sg.]

    (unedited)
    ART.poss:m.sg


    personal_pronoun
    de
    [Suff. 1. Sg.]

    (unedited)
    -1sg


    substantive_masc
    de
    Befehl

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    person_name
    de
    ["Marres"]

    (unedited)
    PERSN(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Sohn [in Genealogie X sꜣ Y]

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    person_name
    de
    ["Sohn des Sobek"]

    (unedited)
    PERSN(infl. unedited)



    7
     
     

     
     


    particle
    de
    und

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)


    person_name
    de
    ["Das (göttliche) Kind"]

    (unedited)
    PERSN(infl. unedited)


    particle
    de
    und

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)


    person_name
    de
    ...

    (unedited)
    PERSN(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Sohn [in Genealogie X sꜣ Y]

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)



    8
     
     

     
     


    person_name
    de
    ["Sie sind zufrieden"]

    (unedited)
    PERSN(infl. unedited)
de
Ich habe hier gehört, daß ..?.., (Sohn des) Horos, mit einigen Kalasiriern entsprechend meiner Anweisung in die Stadt gekommen ist, (und zwar mit) Marres, (Sohn des) Sisuchos (bzw. ein einziger Name: Marsisuchos), Psephis und Pa-..?.., Sohn des Herieus.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Günter Vittmann؛ مع مساهمات من قبل: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠١٩/١١/١٤)

[mtw] =k dj.t wn ı͗r.ṱ =f n pꜣj.j ꜥlw r-bnr r.r =w ḏre =w I,12 Lücke =w



    particle
    de
    [Konjunktiv]

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    [Suffix 2. Pers. Sg. mask.]

    (unedited)
    -2sg.m


    verb
    de
    veranlassen

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    verb
    de
    [mit ı͗r.t] unterrichten, belehren

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    substantive_fem
    de
    Auge

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    [vorgezogenes Suffix bei folgendem Genitiv]

    (unedited)
    -3sg.m


    preposition
    de
    [Präposition des Genitivs]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    demonstrative_pronoun
    de
    dieser (= pꜣj)

    (unedited)
    dem.m.sg


    substantive_masc
    de
    Kind

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    prepositional_adverb
    de
    hinaus, heraus

    (unedited)
    PREP\advz(infl. unedited)


    preposition
    de
    in Bezug auf

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    [Suffix 3. Pers. Pl.]

    (unedited)
    -3pl


    adjective
    de
    ganz, alle

    (unedited)
    ADJ(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    [Suffix 3. Pers. Pl.]

    (unedited)
    -3pl




     
     

     
     



    I,12
     
     

     
     



    Lücke
     
     

     
     



    =w
     
     

    (unedited)
    (infl. unedited)




     
     

     
     
de
"[und] unterweise dieses Kind in allem!"
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Günter Vittmann؛ مع مساهمات من قبل: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠١٩/١١/١٤)



    verb
    de
    werfen

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    〈〈Suffix 3. Sgl. mask.〉〉

    (unedited)
    -3sg.m


    personal_pronoun
    de
    sie 〈〈abh. Pron. 3. Pers. Plr.〉〉

    (unedited)
    =3pl


    preposition
    de
    nach, (hinein) in

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    determiner
    de
    der 〈〈bestimmter Artikel mask. Sgl.〉〉

    (unedited)
    DET(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Meer

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)
de
Er warf sie ins 'Meer'.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Günter Vittmann؛ مع مساهمات من قبل: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠١٩/١١/١٤)



    verb
    de
    Imperativ zu šm "geh!"

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    preposition
    de
    Dativus ethicus

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    ihr, euer 〈〈Suffix 2. Pers. Plr.〉〉

    (unedited)
    -2pl


    preposition
    de
    nach, (hinein) in

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    [Possessivartikel Plural]

    (unedited)
    ART.poss:pl


    personal_pronoun
    de
    ihr, euer 〈〈Suffix 2. Pers. Plr.〉〉

    (unedited)
    -2pl


    substantive_masc
    de
    Provinz, Nomos, Gau

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    particle
    de
    und, mit

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    [Possessivartikel Plural]

    (unedited)
    ART.poss:pl


    personal_pronoun
    de
    ihr, euer 〈〈Suffix 2. Pers. Plr.〉〉

    (unedited)
    -2pl


    substantive_masc
    de
    Stadt, Dorf

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)
de
"Geht fort in eure Gaue und eure Städte!"
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Günter Vittmann؛ مع مساهمات من قبل: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠١٩/١٠/٠٢)




    IV,2
     
     

     
     


    verb
    de
    herauskommen, erscheinen

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    [Suffix 2. Pers. Sg. mask.]

    (unedited)
    -2sg.m


    preposition
    de
    zu, hin zu

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    determiner
    de
    [bestimmter Artikel fem. Sg.]

    (unedited)
    DET(infl. unedited)


    substantive_fem
    de
    Himmel

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)


    preposition
    de
    gehörig zu, unter, von

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    determiner
    de
    [best. Art. Plur.] die

    (unedited)
    DET(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Bote (= wp.ṱ)

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    determiner
    de
    [best. Art. Plur.] die

    (unedited)
    DET(infl. unedited)


    epith_god
    de
    große Götter

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)
de
Du gehst hinaus zum Himmel unter den Boten der großen Götter.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Günter Vittmann؛ مع مساهمات من قبل: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٢/٠٩/٠٧)




    1
     
     

     
     


    person_name
    de
    ["Horus das Sichelschwert"]

    (unedited)
    PERSN(infl. unedited)


    verb
    de
    segnen, grüßen

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    preposition
    de
    [Objekt]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    person_name
    de
    Dedun

    (unedited)
    PERSN(infl. unedited)
de
[Harp]chypsis grüßt Dedun.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Günter Vittmann؛ مع مساهمات من قبل: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠١٩/١١/١٤)



    particle
    de
    [Negation]

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)


    verb
    de
    fallen, herunterkommen

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    du, dein 〈〈Suffix 2. Pers. Sgl. mask.〉〉

    (unedited)
    -2sg.m


    preposition
    de
    hin zu

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    〈〈Suffix 3. Sgl. mask.〉〉

    (unedited)
    -3sg.m


    substantive_masc
    de
    Mensch, Mann

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)
de
"Falle ihm ja nicht (in die Hände), dem Menschen!"
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Günter Vittmann؛ مع مساهمات من قبل: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٠/٠١/١٦)




    XVIII,7
     
     

     
     


    determiner
    de
    der [best. Art. Sg. mask]

    (unedited)
    DET(infl. unedited)


    relative_pronoun
    de
    [Relativpartikel:] welcher, der

    (unedited)
    REL(infl. unedited)


    verb
    de
    denken

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    preposition
    de
    an

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    〈〈Suffix 3. Sgl. mask.〉〉

    (unedited)
    -3sg.m


    preposition
    de
    wegen, betreffs, über

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    verb
    de
    sparen

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    determiner
    de
    die 〈〈bestimmter Artikel fem. Sgl.〉〉

    (unedited)
    DET(infl. unedited)


    substantive_fem
    de
    Unterweltsdämonin

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)


    determiner
    de
    [im Prädikat der "pseudo-cleft-sentence"]

    (unedited)
    DET(infl. unedited)


    relative_pronoun
    de
    [Relativpartikel:] welcher, der

    (unedited)
    REL(infl. unedited)


    verb
    de
    tun, machen

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    preposition
    de
    [Präposition des Dativs]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    〈〈Suffix 3. Sgl. mask.〉〉

    (unedited)
    -3sg.m


    substantive_masc
    de
    Ende (einer Angelegenheit oder eines Zeitraums)

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)
de
Wer (nur) aus Raffgier an ihn (den Tod) denkt, dem bereitet die Dämonin ein Ende.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Günter Vittmann؛ مع مساهمات من قبل: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache، Simon D. Schweitzer (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/٠٤/٠٩)



    particle
    de
    [Konjunktiv]

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    [Suff. 1. Sg.]

    (unedited)
    -1sg


    verb
    de
    veranlassen

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    verb
    de
    rein sein

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    [Suffix 3. Pers. Pl.]

    (unedited)
    -3pl


    preposition
    de
    [Präposition des Dativs]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    [Suffix 2. Pers. Sg. mask.]

    (unedited)
    -2sg.m



    A,4
     
     

     
     


    preposition
    de
    (rein) von

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Urkunde

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    adjective
    de
    jeder, alle

    (unedited)
    ADJ(infl. unedited)


    substantive_fem
    de
    Gerichtsurkunde

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)


    adjective
    de
    jeder, alle

    (unedited)
    ADJ(infl. unedited)


    substantive_fem
    de
    Sache, Angelegenheit

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)


    adjective
    de
    jeder, alle

    (unedited)
    ADJ(infl. unedited)



    [n]
     
     

    (unedited)
    (infl. unedited)


    determiner
    de
    der [best. Art. Sg. mask]

    (unedited)
    DET(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Erde, Welt (allgemein in Ausdrücken wie "irgendjemand auf Erden," "überhaupt nichts")

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)
de
Und ich werde veranlassen, daß sie rein sind für dich von jeder Urkunde, jeder Gerichtsurkunde, [jeder] Sache [auf der] Welt.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Günter Vittmann؛ مع مساهمات من قبل: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠١٩/١١/١٤)