Identifiant d’unité 2EM7Z7QAXNEI3GDUZYOMEDMGU4
[___]
(unedited)
(infl. unspecified)
5,5Q
substantive
[leere Kartusche]
(unspecified)
N:sg
D 7, 172.4
D 7, 172.4
epith_king
Sohn des Re (Eigenname der Königstitulatur)
(unspecified)
ROYLN
epith_king
Herr der Kronen (König)
(unspecified)
ROYLN
substantive
[leere Kartusche]
(unspecified)
N:sg
particle
[Umstandskonverter]
Aux.jw.stpr.3sgm_adv/Verb
AUX:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
in (der Art)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Falke
(unspecified)
N.m:sg
verb_2-lit
bleiben
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
preposition
auf
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Palastfassade
(unspecified)
N.m:sg
preposition
vorn an (lokal)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Ka
Noun.pl.stc
N.m:pl:stc
substantive_masc
die Lebenden
(unspecified)
N.m:sg
adverb
ewig, ewiglich
(unspecified)
ADV
[… ... ...] ⸢𓍹leer𓍺⸣, der Sohn des Re, der Herr der Erscheinungen, 𓍹leer𓍺, indem er der Falke ist, der dauerhaft ist auf der Palastfassade an der Spitze der Kas der Lebenden in ḏt-Ewigkeit.
Datation (période):
Auteur(s):
Alexa Rickert;
avec des contributions de:
Peter Dils,
Svenja Damm
(Fichier texte créé: 28.08.2019,
dernières modifications: 30.03.2025)
Identifiant permanent:
2EM7Z7QAXNEI3GDUZYOMEDMGU4
URL permanente:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/2EM7Z7QAXNEI3GDUZYOMEDMGU4
Citer en tant que:
(Citation complète)Alexa Rickert, avec des contributions de Peter Dils, Svenja Damm, Identifiant d’unité 2EM7Z7QAXNEI3GDUZYOMEDMGU4 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/2EM7Z7QAXNEI3GDUZYOMEDMGU4>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/2EM7Z7QAXNEI3GDUZYOMEDMGU4, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’identifiant / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.