Token ID 5HM2AEM5FVFCBOSAJDXODGTS2M
1
substantive_masc
Messer
(unspecified)
N.m:sg
demonstrative_pronoun
[Zweitnomen (zweigliedriger NS)]
(unspecified)
dem
verb_3-inf
machen
Partcp.act.gem.sgm
V~ptcp.distr.act.m.sg
2
substantive
Geachteter
(unspecified)
N:sg
verb_2-gem
groß sein
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
3
verb_3-inf
herausnehmen
Partcp.pass.ngem.sgm
V\ptcp.pass.m.sg
substantive_masc
Ausfluss
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
gods_name
Osiris
(unspecified)
DIVN
prepositional_adverb
damit
(unspecified)
PREP\advz
Das ist das Messer, das der große Geachtete(?) macht, womit der Ausfluss des Osiris herausgenommen wird.
Dating (time frame):
Author(s):
Doris Topmann;
with contributions by:
Gunnar Sperveslage
(Text file created: 06/02/2022,
latest changes: 03/24/2025)
Persistent ID:
5HM2AEM5FVFCBOSAJDXODGTS2M
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/5HM2AEM5FVFCBOSAJDXODGTS2M
Please cite as:
(Full citation)Doris Topmann, with contributions by Gunnar Sperveslage, Token ID 5HM2AEM5FVFCBOSAJDXODGTS2M <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/5HM2AEM5FVFCBOSAJDXODGTS2M>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 20, Web app version 2.3.2, 10/31/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/5HM2AEM5FVFCBOSAJDXODGTS2M, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.