Token ID 6D6ZB4NMJNDNNJWWTD6ELCE4BA
substantive_masc
Einziger
(unspecified)
N.m:sg
verb_3-inf
schützen; behüten
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
verb_3-lit
gut sein
(unspecified)
V(infl. unedited)
substantive_fem
Rede
(unspecified)
N.f:sg
title
Vorsteher der versiegelten Sachen
(unspecified)
TITL
person_name
PN/m
(unspecified)
PERSN
II.b.15
verb_2-lit
sagen
SC.act.ngem.3sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
the unique one who protects good speech (??; oder: einmalig von Wesen, vollkommen von Handfertigkeit), [overseer of the treasury, Mentuhotep], he says:
Author(s):
Renata Landgrafova & Peter Dils;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Peter Dils,
Johannes Jüngling,
Lutz Popko
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 06/26/2025)
Persistent ID:
6D6ZB4NMJNDNNJWWTD6ELCE4BA
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/6D6ZB4NMJNDNNJWWTD6ELCE4BA
Please cite as:
(Full citation)Renata Landgrafova & Peter Dils, with contributions by AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Peter Dils, Johannes Jüngling, Lutz Popko, Token ID 6D6ZB4NMJNDNNJWWTD6ELCE4BA <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/6D6ZB4NMJNDNNJWWTD6ELCE4BA>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 20, Web app version 2.3.2, 10/31/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/6D6ZB4NMJNDNNJWWTD6ELCE4BA, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.