Token ID 6XV6QZCYJRFHRBNM2DN3A2RQZY




    verb
    de
    wachsam sein; aufmerksam sein

    (unspecified)
    V(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    dich [Enkl. Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    =2sg.m


    title
    de
    Osiris (Totentitel des Verstorbenen)

    (unspecified)
    TITL


    substantive
    de
    König

    (unspecified)
    N:sg


    kings_name
    de
    Aspelta

    (unspecified)
    ROYLN


    substantive_masc
    de
    Gerechtfertigter (der selige Tote)

    (unspecified)
    N.m:sg
Hieroglyphen künstlich angeordnet
de
Sei wachsam, Osiris König Aspelta, Gerechtfertigter!
Autor:innen: Doris Topmann; unter Mitarbeit von: Gunnar Sperveslage (Textdatensatz erstellt: 17.12.2020, letzte Änderung: 18.03.2025)

Persistente ID: 6XV6QZCYJRFHRBNM2DN3A2RQZY
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/6XV6QZCYJRFHRBNM2DN3A2RQZY

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Doris Topmann, unter Mitarbeit von Gunnar Sperveslage, Token ID 6XV6QZCYJRFHRBNM2DN3A2RQZY <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/6XV6QZCYJRFHRBNM2DN3A2RQZY>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 20, Web-App-Version 2.3.2, 31.10.2025, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/6XV6QZCYJRFHRBNM2DN3A2RQZY, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)