Identifiant d’unité AP5WFHJHERBJ7H2VGBZ7YS7GTA
preposition
was anbetrifft (vorangestellt zur Betonung eines Satzgliedes)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
[Schlange]
(unspecified)
N.m:sg
particle
[Negationspartikel]
(unspecified)
PTCL
substantive_masc
die zwei Ohren
Noun.du.stpr.3sgm
N.m:du:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
substantive_fem
[Schlange (Europäische Katzennatter ?)]
(unspecified)
N.f:sg
demonstrative_pronoun
[Zweitnomen (zweigliedriger NS)]
(unspecified)
dem
verb_3-inf
sagen
SC.act.ngem.3sg
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.c.]
(unspecified)
-3sg.c
preposition
betreffs
Prep.stpr.3sgf
PREP:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
substantive_masc
Kind
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
[Genitiv (invariabel)]
(unspecified)
gen
gods_name
Kinder der Ermatteten (meist Schlangen)
(unspecified)
DIVN
substantive_masc
[eine Schlange]
(unspecified)
N.m:sg
Was eine bṯṯ-Schlange ohne Ohren angeht, „es ist eine ḥnp.t-Schlange“, sagt man zu ihr, (oder) „Kind der msbdš-Schlange“ (oder) jqšr-Schlange.
Datation (période):
Auteur(s):
Frank Feder;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Lutz Popko,
Svenja Damm,
Peter Dils
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 26.09.2025)
Identifiant permanent:
AP5WFHJHERBJ7H2VGBZ7YS7GTA
URL permanente:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/AP5WFHJHERBJ7H2VGBZ7YS7GTA
Citer en tant que:
(Citation complète)Frank Feder, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Lutz Popko, Svenja Damm, Peter Dils, Identifiant d’unité AP5WFHJHERBJ7H2VGBZ7YS7GTA <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/AP5WFHJHERBJ7H2VGBZ7YS7GTA>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/AP5WFHJHERBJ7H2VGBZ7YS7GTA, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’identifiant / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.