Token ID BRYN2CIF7VDR5IL5AFTPQRERNY
641a
641a
verb_irr
geben
SC.n.act.ngem.nom.subj
V\tam.act-ant
preposition
[Dativ: Nutzen]
Prep.stpr.2sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
gods_name
Horus
(unspecified)
DIVN
substantive_masc
Gott
Noun.pl.stabs
N.m:pl
adjective
alle
(unspecified)
ADJ
verb_caus_3-lit
emporsteigen lassen
(unspecified)
V(infl. unedited)
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
zu (jmd.)
Prep.stpr.2sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
personal_pronoun
sie [Enkl. Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
=3pl
verb_caus_2-lit
hell werden lassen
SC.act.ngem.3pl
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
preposition
für (jmd.)
Prep.stpr.2sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
substantive_masc
Gesicht
Noun.sg.stpr.2sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
Horus hat dir alle Götter gegeben, er führt sie zu dir, damit sie dir dein Gesicht erhellen.
Dating (time frame):
Author(s):
Doris Topmann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Nina Overesch,
Joanna Hypszer,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: 08/14/2015,
latest changes: 10/14/2024)
Persistent ID:
BRYN2CIF7VDR5IL5AFTPQRERNY
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/BRYN2CIF7VDR5IL5AFTPQRERNY
Please cite as:
(Full citation)Doris Topmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Nina Overesch, Joanna Hypszer, Daniel A. Werning, Token ID BRYN2CIF7VDR5IL5AFTPQRERNY <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/BRYN2CIF7VDR5IL5AFTPQRERNY>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/BRYN2CIF7VDR5IL5AFTPQRERNY, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.