معرف الرمز المميز CAMHMNCFFBEBXGL5HUUALQY2VE


de
‚Öl des Osiris‘, ‚Gerste dieses Chnum‘, ‚lebendes Fleisch‘ ist der Name des jṯrwt-Krautes.“
التأريخ (الإطار الزمني):

تعليقات
  • pwy: Die genaue Funktion innerhalb dieses Satzes ist unsicher. Sauneron, Ophiologie, 121 geht nicht darauf ein; seine Übersetzung lässt darauf schließen, dass er es am wahrscheinlichsten als etwas vorangestellte Kopula eine dreigliedrigen pw-Satzes deutete: NN pw rn=f. Ebenso vielleicht Bardinet, Papyrus médicaux, 543, obwohl er das französische Äquivalent dieser Kopula, nämlich das Verb „sont“, einklammert und damit als nicht im Quellentext stehend markiert. Dagegen interpretieren Westendorf, Handbuch Medizin, 271 und Stegbauer, in: Janowski/Schwemer, Texte zur Heilkunde (TUAT N.F. 5), 296 das pwy als Demonstrativpronomen, das zum voranstehenden Götternamen gehört. Tatsächlich ist die Formel „sein Name ist NN“ so erstarrt, dass üblicherweise ein einfacher Substantivalsatz NN rn=f genügt. Ob vielleicht zwei statt nur einer syntaktischen Einheit vorliegt: „ ‚Öl des Osiris‘ und ‚msẖ.t des Chnum‘ ist es, ‚Lebendes Fleisch‘ ist sein Name“?

    كاتب التعليق: Lutz Popko (تم إنشاء ملف البيانات: ٢٠٢٣/٠٣/٢٧، آخر مراجعة: ٢٠٢٣/٠٣/٢٧)

(سيشير الإصدار المستقبلي لتطبيق الويب ‏TLA‏ أيضًا إلى نطاق تعليقات المؤلفين أو حاشياتهم التوضيحية، أي أجزاء الجملة المعنية التي يشير إليها التعليق/الحاشية التوضيحية. للإطلاع على خطة التطوير، انظر هنا‏.)

معرف دائم: CAMHMNCFFBEBXGL5HUUALQY2VE
عنوان‏ ‏URL‏ دائم: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/CAMHMNCFFBEBXGL5HUUALQY2VE

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Frank Feder، مع مساهمات من قبل Altägyptisches Wörterbuch، Lutz Popko، Svenja Damm، Peter Dils، Daniel A. Werning، معرف الرمز المميز CAMHMNCFFBEBXGL5HUUALQY2VE <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/CAMHMNCFFBEBXGL5HUUALQY2VE>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ١.١.٢.٢، ٢٠٢٥/۳/٦ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: ٢٦ أبريل ٢٠٢٥)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/CAMHMNCFFBEBXGL5HUUALQY2VE، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: ٢٦ أبريل ٢٠٢٥)