Identifiant d’unité DJPXT3PYYRH7BOEU7DZPO4QLJY
substantive_masc
Exkremente, Kot
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
substantive_masc
Esel
(unspecified)
N.m:sg
verb_3-inf
trocken sein
PsP.3sgm
V\res-3sg.m
substantive
Harz, Gummi
(unspecified)
N:sg
substantive
Ocker
(unspecified)
N:sg
substantive_masc
Weihrauch
(unspecified)
N.m:sg
verb_3-inf
trocken sein
PsP.3sgm
V\res-3sg.m
substantive_fem
[Pflanze]
(unspecified)
N.f:sg
5,21
substantive_fem
Scherbe
(unspecified)
N.f:sg
nisbe_adjective_preposition
[Genitiv (invariabel)]
(unspecified)
gen
substantive_masc
[ein Topf]
(unspecified)
N.m:sg
adjective
neu
Adj.sgm
ADJ:m.sg
substantive_fem
Johannisbrotfrucht
(unspecified)
N.f:sg
Trockener Eselskot, Gummi, Ocker, trockener Weihrauch, šfšf.t-Pflanze (?), Scherbe eines neuen Hin-Topfes, Johannisbrot.
Datation (période):
Auteur(s):
Frank Feder;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Lutz Popko,
Svenja Damm,
Peter Dils
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 26.09.2025)
Identifiant permanent:
DJPXT3PYYRH7BOEU7DZPO4QLJY
URL permanente:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/DJPXT3PYYRH7BOEU7DZPO4QLJY
Citer en tant que:
(Citation complète)Frank Feder, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Lutz Popko, Svenja Damm, Peter Dils, Identifiant d’unité DJPXT3PYYRH7BOEU7DZPO4QLJY <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/DJPXT3PYYRH7BOEU7DZPO4QLJY>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/DJPXT3PYYRH7BOEU7DZPO4QLJY, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’identifiant / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.