Identifiant d’unité EVYECMJ6ZJBX7FX75IDC57VSPQ
Proto Demotic translation
Proto Demotic translation
Rto. 11,29b
particle
[Negationspartikel]
(unspecified)
PTCL
verb_3-inf
[aux. (als Konjugationsträger mit folg. Infinitiv)]
Aux.jri̯.stpr.3pl_(Prep)_Verb
AUX:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
verb_3-lit
lösen; lockern
Inf_Neg.bw jri̯
V\inf
article
die [Artikel pl.c.]
(unspecified)
art:pl
substantive_masc
Siegel
Noun.pl.stabs
N.m:pl
verb_3-inf
fertigen
Rel.form.prefx.plm.nom.subj
V\rel.m.pl
gods_name
Anubis
(unspecified)
DIVN
particle
[Einleitung des Konjunktivs]
Aux.mtw.stpr.3pl_(Prep)_Verb
AUX:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
verb_3-inf
entfernen
Inf_Aux.mtw
V\inf
article
die [Artikel sg.f.]
(unspecified)
art:f.sg
substantive_masc
Siegel
(unspecified)
N.m:sg
verb_3-lit
siegeln
Rel.form.ngem.sgm.nom.subj
V\rel.m.sg
gods_name
Ptah
(unspecified)
DIVN
[lest] the seals which Anubis made be loosened and removed the seal which Ptah sealed,
Datation (période):
Auteur(s):
Ann-Katrin Gill;
avec des contributions de:
Peter Dils,
Lutz Popko,
Billy Böhm
(Fichier texte créé: 26.07.2021,
dernières modifications: 29.09.2025)
Commentaires
-
⸢P⸣tḥ: See Gill, Ritual Books of Pawerem, p. 245, f.n. 484.
(Une prochaine version de l’application web du TLA indiquera également la portée des commentaires ou des annotations des auteurs, c’est-à-dire les parties de la phrase auxquelles un commentaire ou une annotation se réfère. Pour le plan de développement, voir ici.)
Identifiant permanent:
EVYECMJ6ZJBX7FX75IDC57VSPQ
URL permanente:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/EVYECMJ6ZJBX7FX75IDC57VSPQ
Citer en tant que:
(Citation complète)Ann-Katrin Gill, avec des contributions de Peter Dils, Lutz Popko, Billy Böhm, Identifiant d’unité EVYECMJ6ZJBX7FX75IDC57VSPQ <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/EVYECMJ6ZJBX7FX75IDC57VSPQ>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/EVYECMJ6ZJBX7FX75IDC57VSPQ, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’identifiant / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.