معرف الرمز المميز FYRTIKU5LNBQNBHGDRYDOUA274




    substantive
    de
    Pforte

    (unspecified)
    N:sg


    nisbe_adjective_substantive
    de
    erster

    Adj.sgf
    N-adjz:f.sg



    LdN 7

    LdN 7
     
     

     
     





    4/5
     
     

     
     


    artifact_name
    de
    GBez/'Herrin des Zitterns'

    (unspecified)
    PROPN





    5
     
     

     
     


    adjective
    de
    hoch

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg


    substantive_fem
    de
    Zinne

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl


    substantive_fem
    de
    Oberste

    (unspecified)
    N.f:sg


    substantive_fem
    de
    Herrin

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc


    substantive_fem
    de
    Zerstörung

    (unspecified)
    N.f:sg


    verb_2-lit
    de
    vorhersagen

    Partcp.act.ngem.sgf
    V\ptcp.act.f.sg


    substantive_fem
    de
    Angelegenheit

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl


    verb_3-lit
    de
    abwehren

    Partcp.act.ngem.sgf
    V\ptcp.act.f.sg


    substantive_masc
    de
    Wütender

    (unspecified)
    N.m:sg



    LdN 8

    LdN 8
     
     

     
     





    6
     
     

     
     


    verb_3-lit
    de
    retten

    Partcp.act.ngem.sgf
    V\ptcp.act.f.sg


    verb_4-inf
    de
    rauben

    Partcp.pass.ngem.sgm
    V\ptcp.pass.m.sg


    preposition
    de
    [als Schreibung für Präp. 'm'] (?)

    (unspecified)
    PREP


    verb_irr
    de
    kommen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg


    adverb
    de
    von fern

    (unspecified)
    ADV


    substantive_fem
    de
    Herrin

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc


    substantive_masc
    de
    Schrecken (?)

    (unspecified)
    N.m:sg
de
Die erste Pforte, die 'Herrin des Zitterns', hoch an Zinnen, die Oberste, die Herrin der Zerstörung, die vorhersagt die Angelegenheiten, die abwehrt den Wütenden, die rettet den Beraubten vor dem, der weither kommt, Herrin des Schreckens.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Elke Freier & Doris Topmann؛ مع مساهمات من قبل: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache، Lutz Popko، Doris Topmann، Sara Toumi، Gunnar Sperveslage، Daniel A. Werning (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٩/٢٥)

معرف دائم: FYRTIKU5LNBQNBHGDRYDOUA274
عنوان‏ ‏URL‏ دائم: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/FYRTIKU5LNBQNBHGDRYDOUA274

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Elke Freier & Doris Topmann، مع مساهمات من قبل AV Wortschatz der ägyptischen Sprache، Lutz Popko، Doris Topmann، Sara Toumi، Gunnar Sperveslage، Daniel A. Werning، معرف الرمز المميز FYRTIKU5LNBQNBHGDRYDOUA274 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/FYRTIKU5LNBQNBHGDRYDOUA274>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ٢٠، إصدار تطبيق الويب ٢.۳.٢، ٢٠٢٥/۱٠/۳۱ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/FYRTIKU5LNBQNBHGDRYDOUA274، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)