Token ID IAQ2SBZ5OZGIDHWV37HJ7YPNQU
Proto Demotic translation
Proto Demotic translation
(vacat: small space between MEg and PDem phrases)
Rto. 9,23b
demonstrative_pronoun
der [Artikel sg.m.]
(unspecified)
art:m.sg
substantive
König
(unspecified)
N:sg
demonstrative_pronoun
[Zweitnomen (zweigliedriger NS)]
(unspecified)
dem
verb_3-inf
[aux. (als Konjugationsträger mit folg. Infinitiv)]
Partcp.act.prefx.sgm
V\ptcp.act.m.sg
verb_3-inf
fungieren als
Inf_Aux.j.jri̯
V\inf
substantive_masc
Herrscher
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
demonstrative_pronoun
die [Artikel pl.c.]
(unspecified)
art:pl
substantive_masc
Erde; Land (als Element des Kosmos); Land (geogr.-polit.)
Noun.pl.stabs
N.m:pl
Rto. 9,24b
particle
[Umstandskonverter]
(unspecified)
PTCL
verb_3-inf
[aux. (als Konjugationsträger mit folg. Infinitiv)]
Aux.jri̯.stpr.3pl_(Prep)_Verb
AUX:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
verb_3-lit
beginnen (zu tun)
Inf_Aux.jri̯
V\inf
verb_3-inf
machen
Inf
V\inf
[__]
(unedited)
(infl. unspecified)
substantive_masc
Erscheinen (des Königs)
(unspecified)
N.m:sg
It is the king who ruled the lands, while [… appearance(?)] was the first to be made,
Dating (time frame):
Author(s):
Ann-Katrin Gill;
with contributions by:
Peter Dils,
Lutz Popko,
Billy Böhm,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: 07/26/2021,
latest changes: 10/14/2024)
Persistent ID:
IAQ2SBZ5OZGIDHWV37HJ7YPNQU
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IAQ2SBZ5OZGIDHWV37HJ7YPNQU
Please cite as:
(Full citation)Ann-Katrin Gill, with contributions by Peter Dils, Lutz Popko, Billy Böhm, Daniel A. Werning, Token ID IAQ2SBZ5OZGIDHWV37HJ7YPNQU <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IAQ2SBZ5OZGIDHWV37HJ7YPNQU>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IAQ2SBZ5OZGIDHWV37HJ7YPNQU, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.