معرف الرمز المميز IBUBd01JLUwho0eDkZDJbc6JGkI


de
Seine Scheunen sind voll von Gerste und Emmer, sw.t-Getreide, ꜥmꜣ-Pflanzen, bny-Pflanzen, "Falkengesichtern" (= Kichererbsen), gnn-Früchten, Langbohnen, Linsen, Koriander, Erbsen, mjmj-Getreide, ꜥdn-Früchten, Flachs, Grünpflanzen, Binsen, Heu, jbr-Pflanzen, jštpn-Pflanzen, "Winterdung", Halfagras, qmꜣ-Binsen, Zyperngras, auf Körbe verteilt (wörtl.: als geeignet für Körbe gemacht) (?).
التأريخ (الإطار الزمني):

تعليقات
  • pAnastasi IV fügt zwischen jt und bd.t ein koordinierendes ḥr ein, das aber nicht zwingend nötig ist.

    bny: Oft als Schreibvariante für bnj.t: "Dattel" verstanden.

    tḥw: Von W.R. Dawson, in: JEA 21, 1935, S. 38-39 als Erbse identifiziert. R. Germer, Flora des pharaonischen Ägypten, Mainz am Rhein 1985 (SDAI 14), S. 86 wies allerdings darauf hin, dass diese Gleichsetzung bislang nicht belegt ist.

    jštpn: Bislang nur dreimal belegt, davon zweimal zusammengeschrieben und einmal geschrieben, als wären es zwei Worte: jšt pnw.

    ḥrj(.t)-n-pr.t: Mit großer Wahrscheinlichkeit wird auch hiermit eine Pflanze gemeint sein.

    كاتب التعليق: Lutz Popko، مع مساهمات من قبل: Altägyptisches Wörterbuch (تم إنشاء ملف البيانات: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر مراجعة: ٢٠١٥/٠٦/٢٦)

(سيشير الإصدار المستقبلي لتطبيق الويب ‏TLA‏ أيضًا إلى نطاق تعليقات المؤلفين أو حاشياتهم التوضيحية، أي أجزاء الجملة المعنية التي يشير إليها التعليق/الحاشية التوضيحية. للإطلاع على خطة التطوير، انظر هنا‏.)

معرف دائم: IBUBd01JLUwho0eDkZDJbc6JGkI
عنوان‏ ‏URL‏ دائم: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd01JLUwho0eDkZDJbc6JGkI

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Lutz Popko، مع مساهمات من قبل Altägyptisches Wörterbuch، Florence Langermann، Peter Dils، Anja Weber، Daniel A. Werning، معرف الرمز المميز IBUBd01JLUwho0eDkZDJbc6JGkI <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd01JLUwho0eDkZDJbc6JGkI>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ١.١.٢.٢، ٢٠٢٥/۳/٦ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: ١ أبريل ٢٠٢٥)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd01JLUwho0eDkZDJbc6JGkI، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: ١ أبريل ٢٠٢٥)