معرف الرمز المميز IBUBd022DljXFUdLqoleec1QG3E


de
(Ein Kultbild des) Sobek, des Herrn von Ra-hui;
geleiten zum Tempel des Sobek, des Herrn von Ra-hui; (außerdem): (aus) Holz: [2 Säulen, 1 Schrein], 2 Kästen.
التأريخ (الإطار الزمني):

تعليقات
  • - šmsi̯: Altenmüller / Moussa, Inschrift, 20 übersetzen hier und im Folgenden immer mit Infinitiv; Obsomer, Sésostris Ier, 602 und Dantong, Inscription, 55 nehmen stattdessen ein passives Partizip an. Hier wurde sich wegen des Infinitivstils des Textes für Ersteres entschieden.
    - ḫt w[ḫꜣ 2 kꜣr 1]: Ergänzung nach Altenmüller / Moussa, Inschrift, 20, dort ohne Kommentar, obwohl in ihrer hieroglyphischen Wiedergabe kaum lesbare Reste vorhanden sind. Das Logogramm für ḫt "Holz, Baum" ist in der Wiedergabe bei Málek / Quirke, Epigraphy, 17 vorhanden, bei Altenmüller / Moussa dagegen nicht. Eine weitere Ergänzung, die Altenmüller / Moussa a.a.O. vornehmen möchten, ist pr-nw "eine pr-nw-Kapelle", doch ist dies weder abgesichert noch ist ausreichend Platz dafür vorhanden, und hier daher weggelassen. Nach der Wiedergabe bei Málek / Quirke, Epigraphy, 17 stand dies auch nicht da. Obsomer, Sésostris Ier, 602 hat hier deswegen Lückentext. Dantong, Inscription, 55+64 orientiert sich wiederum an Altenmüller / Moussa.

    كاتب التعليق: Marc Brose، مع مساهمات من قبل: Altägyptisches Wörterbuch (تم إنشاء ملف البيانات: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر مراجعة: ٢٠١٥/٠٦/٢٦)

(سيشير الإصدار المستقبلي لتطبيق الويب ‏TLA‏ أيضًا إلى نطاق تعليقات المؤلفين أو حاشياتهم التوضيحية، أي أجزاء الجملة المعنية التي يشير إليها التعليق/الحاشية التوضيحية. للإطلاع على خطة التطوير، انظر هنا‏.)

معرف دائم: IBUBd022DljXFUdLqoleec1QG3E
عنوان‏ ‏URL‏ دائم: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd022DljXFUdLqoleec1QG3E

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Marc Brose، مع مساهمات من قبل Altägyptisches Wörterbuch، Peter Dils، Charlotte Dietrich، Lutz Popko، Daniel A. Werning، معرف الرمز المميز IBUBd022DljXFUdLqoleec1QG3E <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd022DljXFUdLqoleec1QG3E>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ١.١.٢.٢، ٢٠٢٥/۳/٦ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: ٢٣ أبريل ٢٠٢٥)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd022DljXFUdLqoleec1QG3E، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: ٢٣ أبريل ٢٠٢٥)