Token ID IBUBd03AeWZL0kgRhWNdxqaQ4Dk


de
Und wenn sie fertig sind mit der Aufgabe, dann entsendest du die große Barke, um die Steine zu transportieren (lit.: rudern), nachdem du ihnen ihre Vorgesetzen vorgesetzt hast.

Comments
  • pꜣ wsḫ,t "(breites) Transportschiff für Lasten"; hier Schreibvariante für jüngere maskuline Form wsḫ "(breites) Transportschiff für Lasten", siehe Wb. I, 366.1-4, daher der Artikel mask. Sgl.

    Commentary author: Marc Brose, with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015)

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBd03AeWZL0kgRhWNdxqaQ4Dk
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd03AeWZL0kgRhWNdxqaQ4Dk

Please cite as:

(Full citation)
Marc Brose, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Florence Langermann, Anja Weber, Lutz Popko, Daniel A. Werning, Token ID IBUBd03AeWZL0kgRhWNdxqaQ4Dk <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd03AeWZL0kgRhWNdxqaQ4Dk>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.1.1, 3/6/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: 4/24/2025)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd03AeWZL0kgRhWNdxqaQ4Dk, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: 4/24/2025)