Token ID IBUBd05sT4Uk0UmTraWorf3pmfo
verb_2-lit
eilen
(unclear)
V(unclear)
ca. 97cm
verb_3-inf
bringen; holen
Imp.sg
V\imp.sg
preposition
[Dativ: Nutzen]
Prep.stpr.1sg
PREP:stpr
3
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
substantive_masc
Wassernapf des Schreibers
(unspecified)
N.m:sg
substantive_fem
Schreiberkästchen
(unspecified)
N.f:sg
demonstrative_pronoun
diese [Dem.Pron. sg.f.]
(unspecified)
dem.f.sg
nisbe_adjective_preposition
von [Genitiv]
Adj.sgf
PREP-adjz:f.sg
gods_name
Thot
(unspecified)
DIVN
(eilen) [... hole] ⸢mir⸣ den Wassernapf und jenen Aktenbehälter des Thot.
Dating (time frame):
Author(s):
Doris Topmann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Anja Weber,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
Persistent ID:
IBUBd05sT4Uk0UmTraWorf3pmfo
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd05sT4Uk0UmTraWorf3pmfo
Please cite as:
(Full citation)Doris Topmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Daniel A. Werning, Token ID IBUBd05sT4Uk0UmTraWorf3pmfo <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd05sT4Uk0UmTraWorf3pmfo>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd05sT4Uk0UmTraWorf3pmfo, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.