Identifiant d’unité IBUBd0FWBrY91kNRlRgZ6TcKja4
Commentaires
-
- Die Konstruktion ist problematisch. "Einen Eid leisten" ist normalerweise jri̯ ꜥnḫ oder ḏd ꜥnḫ, wohingegen rḏi̯ ꜥnḫ n "jemandem einen Eid auferlegen" bedeutet. Darum vermutet Gardiner, in: JEA 9, 1923, 21, daß rḏi̯ ein Fehler für ḏd ist. Zudem steht bei ꜥnḫ das Suffix der 1. Pers. Sg. (weitere Belege für ꜥnḫ=j: "so wahr ich lebe" bei Gardiner, Egyptian Grammar, § 218) statt des Determinativs Gardiner A2.
- ḥr ist eine Abkürzung für ḥr ḏd als Einführung der direkten Rede. Sethe, Erläuterungen Lesestücke, 31 emendiert zwar zu ꜥnḫ ḥr=j: "sowahr mein Gesicht lebt", aber das ist erst aus demotischen Eidesformeln belegt.
Gardiner übersetzt: "Am I to live saying: "Let me eat ..."" (in: JEA 9, 1923, 21); Kurth, Der Oasenmann, 143 übersetzt wörtlich: "Da gab dieser Oasenmann ein "So wahr ich lebe!", indem (er sagte): ...", aber man bräuchte ḥr ḏd nicht mehr, nachdem der Eid schon angefangen hat.
Identifiant permanent:
IBUBd0FWBrY91kNRlRgZ6TcKja4
URL permanente:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd0FWBrY91kNRlRgZ6TcKja4
Citer en tant que:
(Citation complète)Peter Dils, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Florence Langermann, Billy Böhm, Samuel Huster, Identifiant d’unité IBUBd0FWBrY91kNRlRgZ6TcKja4 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd0FWBrY91kNRlRgZ6TcKja4>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd0FWBrY91kNRlRgZ6TcKja4, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’identifiant / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.