معرف الرمز المميز IBUBd0GyrZnBm0lzqq3EOvfDmvY







    14.o.ä.Gau
     
     

     
     


    verb_2-lit
    de
    sagen

    SC.act.ngem.3sg
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.c.]

    (unspecified)
    -3sg.c


    place_name
    de
    Qus (Kusae)

    (unspecified)
    TOPN


    preposition
    de
    betreffs, bezüglich

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Beutel, Packet

    (unspecified)
    N.m:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg





    x+3,23
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Königsleinen

    (unspecified)
    N.m:sg


    verb_3-lit
    de
    bestatten

    Rel.form.ngem.sgm.nom.subj
    V\rel.m.sg


    gods_name
    de
    Nephthys

    (unspecified)
    DIVN


    substantive_masc
    de
    Gottesleib (Körper des Gottes und des Königs)

    (unspecified)
    N.m:sg


    prepositional_adverb
    de
    darin

    (unspecified)
    PREP\advz
النقوش مرتبة بشكل اصطناعي
de
Man sagt 'Qus' in Bezug auf das Paket von [Königsleinen], worin [Nephthys den Gottesleib bestattete].
مؤلف (مؤلفون): Frank Feder؛ مع مساهمات من قبل: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache، Simon D. Schweitzer، Jonas Treptow، Gunnar Sperveslage (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٨/٢٦)

تعليقات
  • Vgl. Koptisch: Kos ("Qus") und k(o)os ("bestatten").

    كاتب التعليق: Frank Feder، مع مساهمات من قبل: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (تم إنشاء ملف البيانات: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر مراجعة: ٢٠١٥/٠٦/٢٦)

(سيشير الإصدار المستقبلي لتطبيق الويب ‏TLA‏ أيضًا إلى نطاق تعليقات المؤلفين أو حاشياتهم التوضيحية، أي أجزاء الجملة المعنية التي يشير إليها التعليق/الحاشية التوضيحية. للإطلاع على خطة التطوير، انظر هنا‏.)

معرف دائم: IBUBd0GyrZnBm0lzqq3EOvfDmvY
عنوان‏ ‏URL‏ دائم: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd0GyrZnBm0lzqq3EOvfDmvY

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Frank Feder، مع مساهمات من قبل AV Wortschatz der ägyptischen Sprache، Simon D. Schweitzer، Jonas Treptow، Gunnar Sperveslage، معرف الرمز المميز IBUBd0GyrZnBm0lzqq3EOvfDmvY <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd0GyrZnBm0lzqq3EOvfDmvY>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ٢٠، إصدار تطبيق الويب ٢.۳.٢، ٢٠٢٥/۱٠/۳۱ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd0GyrZnBm0lzqq3EOvfDmvY، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)