Identifiant d’unité IBUBd0IiQasQwUUShrk4K0P3W0c
4,8
Ende von Abschnitt G
Ende von Abschnitt G
verb_2-lit
sagen
SC.jn.act.ngem.nom.subj
V\tam.act-cnsv
gods_name
Die acht Urgötter von Hermupolis
Noun.pl.stabs
N:pl
•
nisbe_adjective_preposition
von [Genitiv]
Adj.plm
PREP-adjz:m.pl
substantive_fem
Urzeit
(unspecified)
N.f:sg
nisbe_adjective_substantive
erster
Adj.sgf
N-adjz:f.sg
•
verb_2-gem
groß sein
Partcp.act.ngem.plm
V\ptcp.act.m.pl
verb_3-lit
achtungsvoll behandeln
Partcp.act.ngem.plm
V\ptcp.act.m.pl
4,9
substantive_masc
Gott
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
darunter (soziativ)
Adj.sgm.stpr.3pl
PREP-adjz:m.sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
•
substantive_masc
Knochen
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
als (Eigenschaft, Material)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Silber
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
Fleisch
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
als (Eigenschaft, Material)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Gold
(unspecified)
N.m:sg
•
substantive_fem
Kopfputz
Adj.plm
ADJ:m.pl
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
als (Eigenschaft, Material)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Lapislazuli
(unspecified)
N.m:sg
adjective
wahr, echt
Adj.sgm
ADJ:m.sg
So sprach die Achtheit des ersten Urbeginns, die Großen, die den Gott zwischen ihnen Respekt bezeugten, dessen Knochen aus Silber und dessen Fleisch aus Gold ist, dessen Kopfputz aus echtem Lapislazuli ist.
Auteur(s):
Katharina Stegbauer;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Peter Dils,
Billy Böhm,
Lutz Popko
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 16.09.2025)
Identifiant permanent:
IBUBd0IiQasQwUUShrk4K0P3W0c
URL permanente:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd0IiQasQwUUShrk4K0P3W0c
Citer en tant que:
(Citation complète)Katharina Stegbauer, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Peter Dils, Billy Böhm, Lutz Popko, Identifiant d’unité IBUBd0IiQasQwUUShrk4K0P3W0c <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd0IiQasQwUUShrk4K0P3W0c>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd0IiQasQwUUShrk4K0P3W0c, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’identifiant / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.