Token ID IBUBd0Jpq7dgVkzMoNiJmdh29WI
kbb
(unspecified)
(infl. unspecified)
substantive_masc
Hof
(unspecified)
N.m:sg
jtjtj
(unspecified)
(infl. unspecified)
bjtj
(unspecified)
(infl. unspecified)
substantive_masc
Strick
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
Sohn
(unspecified)
N.m:sg
substantive_fem
[ein weibliches Wesen]
(unspecified)
N.f:sg
substantive_masc
Name
Noun.sg.stpr.2sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
demonstrative_pronoun
[Zweitnomen (zweigliedriger NS)]
(unspecified)
dem
..., Strick, Sohn der hifg.t, das ist dein Name.
Dating (time frame):
Author(s):
Doris Topmann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Anja Weber,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
Comments
-
Abgrenzung unsicher, s.a. Pyr. 422a; Mathieu, Formules conjuratoires, 191, fragt sich, ob ein Palindrom vorliegen könnte und sš-Tj-bjtj-jtj-Hb-Bjk "der Schreiber, Thot, der König, der Herrscher, der Jbis, der Falke" zu verstehen sei; Allen, AEPT, 18: "Earthen One of the courtyard, Trampled Porphyrite, Foot-trampled, Cord, ..."; Steiner, Northwest Semitic Serpent Spells, 34ff., interpretiert den Anfang als nicht-äg. und übersetzt "His spell: 'Come, come to my house.'"
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
IBUBd0Jpq7dgVkzMoNiJmdh29WI
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd0Jpq7dgVkzMoNiJmdh29WI
Please cite as:
(Full citation)Doris Topmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Daniel A. Werning, Token ID IBUBd0Jpq7dgVkzMoNiJmdh29WI <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd0Jpq7dgVkzMoNiJmdh29WI>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd0Jpq7dgVkzMoNiJmdh29WI, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.