Token ID IBUBd0MUmQJwz04CuwWK8OEd1lo



    verb_2-lit
    de
    wissen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    substantive_fem
    de
    das Schreiten; Gang

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc

    substantive_masc
    de
    Gesetz; Vorschrift

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.plm
    PREP-adjz:m.pl

    verb_3-inf
    de
    machen; tun; fertigen; fungieren als; handeln

    Inf
    V\inf
en
who knows the legal course of action,
Autor:innen: Renata Landgrafova & Peter Dils; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Johannes Jüngling, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)

Kommentare
  • - {nḏm}〈nm〉t,t: Apparently written with the nḏm-sign for nm? Lesung nmt.t ebenfalls bei Janssen, Traditioneele Egyptische autobiografie, II, 110 (Nr. Bl.45) [mit Fragezeichen] und bei Doxey, Egyptian non-royal Epithets, 333.
    - jri̯.t: Lichtheim, 107: "who knows the legal course of action"; Doxey, 333: "One who knows the procedure of the law of behavior". jri̯.t ist entweder ein Infinitiv oder ein Partizip Passiv. Janssen versteht jri̯.t sbꜣ.w vermutlich als "die Rolle des Lehrmeisters spielen", denn er schließt das folgende an: "die den gang (? nmt.t) kent der wetten, die richtsnoer geven bij het richten tusschen twee menschen".

    Autor:in des Kommentars: Renata Landgrafova & Peter Dils; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch ; Datensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Revision: 26.06.2015

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: IBUBd0MUmQJwz04CuwWK8OEd1lo
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd0MUmQJwz04CuwWK8OEd1lo

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Renata Landgrafova & Peter Dils, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Johannes Jüngling, Daniel A. Werning, Token ID IBUBd0MUmQJwz04CuwWK8OEd1lo <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd0MUmQJwz04CuwWK8OEd1lo>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd0MUmQJwz04CuwWK8OEd1lo, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)