Token ID IBUBd0PPQI4dg0BTpkHVqrXkAPg
Rto 1
KÄT 58.1
KÄT 58.1
verb_3-inf
nehmen
SC.n.act.ngem.2sgm
V\tam.act-ant:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
substantive_masc
[ein Getränk]
(unspecified)
N.m:sg
verb_3-lit
vermischen
PsP.3sgm
V\res-3sg.m
preposition
mittels
(unspecified)
PREP
Rto 2
substantive
[ein Getränk minderer Qualität]
(unspecified)
N:sg
•
Du hast (qualitätsvollen) šdḥ-Wein verwendet (wörtl.: genommen), der aber mit (minderwertigem) pꜣwr-Wein (Essig?) vermischt ist.
Dating (time frame):
Author(s):
Peter Dils;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Christine Greger,
Anja Weber,
Lutz Popko,
Sabrina Karoui,
Svenja Damm,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
Persistent ID:
IBUBd0PPQI4dg0BTpkHVqrXkAPg
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd0PPQI4dg0BTpkHVqrXkAPg
Please cite as:
(Full citation)Peter Dils, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Christine Greger, Anja Weber, Lutz Popko, Sabrina Karoui, Svenja Damm, Daniel A. Werning, Token ID IBUBd0PPQI4dg0BTpkHVqrXkAPg <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd0PPQI4dg0BTpkHVqrXkAPg>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd0PPQI4dg0BTpkHVqrXkAPg, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.