Token ID IBUBd0QKw3NdwE3okGgdZ4AlOjo
D346
D346
preposition
wenn
(unspecified)
PREP
verb_3-lit
geschehen
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
substantive_masc
Fall
(unspecified)
N.m:sg
ordinal
zweiter
Ord.m
NUM.ord:sg.m
preposition
von (partitiv)
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Belohnung
(unspecified)
N.f:sg
•
5,15
D347
D347
particle
[Hervorhebungspartikel in der jn-Konstruktion]
(unspecified)
PTCL
substantive_masc
Freunde; Vertraute
(unspecified)
N.m:sg
verb_2-lit
sagen
SC.act.ngem.3sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
er
(unspecified)
-3sg.m
verb_irr
kommen
PsP.3sgm
V\res-3sg.m
•
Wenn {eine zweite Gelegenheit} 〈ein Fehler〉 bei der Gunstbezeugung passiert, dann ist es der Vertrautenkreis, der sagen wird: "Willkommen!".
Dating (time frame):
Author(s):
Peter Dils;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Billy Böhm,
Lutz Popko,
Johannes Jüngling,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
Comments
-
Der Text, wie er vorliegt, ist fehlerhaft. In der Version pPrisse steht jr ḫpr sp.w n.w ḥs.wt: "Wenn Gunstbezeugungen stattfinden ..." und in der Version L1 jr jwi̯ sp m ḥs.wt: "Wenn ein Mißgeschick bei der Gunstbezeugung passiert ...".
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
IBUBd0QKw3NdwE3okGgdZ4AlOjo
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd0QKw3NdwE3okGgdZ4AlOjo
Please cite as:
(Full citation)Peter Dils, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Billy Böhm, Lutz Popko, Johannes Jüngling, Daniel A. Werning, Token ID IBUBd0QKw3NdwE3okGgdZ4AlOjo <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd0QKw3NdwE3okGgdZ4AlOjo>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd0QKw3NdwE3okGgdZ4AlOjo, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.