Token ID IBUBd0QvUVRunkoEpjFVgK23aM8
15,11
substantive_fem
[Teil des Brotes (als Droge)]
(unspecified)
N.f:sg
nisbe_adjective_preposition
von [Genitiv]
Adj.sgf
PREP-adjz:f.sg
substantive_masc
[ein Gebäck]
(unspecified)
N.m:sg
numeral
[Zahl/Bruch/Q]
(unspecified)
NUM
15,12
substantive_masc
[offizinell]
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
substantive_masc
[offizinell]
(unspecified)
N.m:sg
numeral
[Zahl/Bruch/Q]
(unspecified)
NUM
15,13
substantive_fem
Johannisbrotfrucht
(unspecified)
N.f:sg
numeral
[Zahl/Bruch/Q]
(unspecified)
NUM
15,14
substantive_masc
Wasser
(unspecified)
N.m:sg
numeral
1/16 [Oipe]
(unspecified)
NUM
numeral
1/64 [Oipe]
(unspecified)
NUM
Laib eines šns-Brots: 1/16 (Dja), sḫt-Droge vom ḏwj.w-Vogel (?): 1/8 (Dja), Johannisbrot: 1/32 (Dja), Wasser: 1/16+1/64 (Oipe = 5 Dja).
Eb 47, vgl. Eb 45
[15,11]
Dating (time frame):
Author(s):
Lutz Popko;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Florence Langermann,
Peter Dils,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
Persistent ID:
IBUBd0QvUVRunkoEpjFVgK23aM8
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd0QvUVRunkoEpjFVgK23aM8
Please cite as:
(Full citation)Lutz Popko, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Florence Langermann, Peter Dils, Daniel A. Werning, Token ID IBUBd0QvUVRunkoEpjFVgK23aM8 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd0QvUVRunkoEpjFVgK23aM8>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd0QvUVRunkoEpjFVgK23aM8, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.