Token ID IBUBd0RhmkEnOUaGqjlWbKwNGTc
Comments
-
Ungewöhnliche Schreibung der Ramsesstadt mit Kartusche in Festungsmauer als Schreibung für pr. Die Parallele zeigt aber deutlich, dass es sich um die ramessidische Residenz handeln muss.
-
ḥbn jüngere Form von ḥb .Bei dem zu ergänzenden Verb könnte es sich um jri̯ oder rḏi̯ handeln. Für rḏi̯ würde ev. sprechen, dass der König dann nur die Aufgabe erteilen würde und "man" die Ausführung des Auftrages übernimmt. Dann wäre tw das unpers. Suffixpronomen.
Nach n=w vielleicht fehlerhaft ausgelassen ein weiteres n "wegen"?
Die Anbindung der beiden Kartuschennamen an die Zeitangabe ist unklar, sie können aber nicht dem folgenden Satz zugeordnet werden. Man würde eine Präposition nach der Zeitangabe erwarten.
Persistent ID:
IBUBd0RhmkEnOUaGqjlWbKwNGTc
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd0RhmkEnOUaGqjlWbKwNGTc
Please cite as:
(Full citation)Silke Grallert, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Jonas Treptow, Simon D. Schweitzer, Daniel A. Werning, Token ID IBUBd0RhmkEnOUaGqjlWbKwNGTc <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd0RhmkEnOUaGqjlWbKwNGTc>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd0RhmkEnOUaGqjlWbKwNGTc, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.